Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,186

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-186, verse-127

किमर्थं च जगत्सर्वं शरीरस्थं तवानघ ।
कियन्तं च त्वया कालमिह स्थेयमरिंदम ॥१२७॥
127. kimarthaṁ ca jagatsarvaṁ śarīrasthaṁ tavānagha ,
kiyantaṁ ca tvayā kālamiha stheyamariṁdama.
127. kimartham ca jagat sarvam śarīrastham tava anagha
kiyantam ca tvayā kālam iha stheyam arimdama
127. And O sinless one, for what purpose is this entire universe situated within your body? And O subduer of enemies, for how long should you remain here?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
  • (ca) - and, also
  • जगत् (jagat) - world, universe
  • सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
  • शरीरस्थम् (śarīrastham) - situated in the body, abiding in the body
  • तव (tava) - your, of you
  • अनघ (anagha) - O sinless one, O blameless one
  • कियन्तम् (kiyantam) - how long, how much
  • (ca) - and, also
  • त्वया (tvayā) - by you
  • कालम् (kālam) - time
  • इह (iha) - here, in this world
  • स्थेयम् (stheyam) - it should be stayed, one should remain
  • अरिम्दम (arimdama) - O subduer of enemies

Words meanings and morphology

किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (kim+artham)
  • kim – what, which
    pronoun (neuter)
  • artham – purpose, meaning, object
    noun (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, living beings
Present Active Participle (nominalized)
Derived from root gam (to go) with reduplication (ja-gam-t).
Root: gam (class 1)
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire, whole
शरीरस्थम् (śarīrastham) - situated in the body, abiding in the body
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śarīrastha
śarīrastha - situated in the body, corporeal
Derived from sthā (to stand) with prefix.
Compound type : tatpuruṣa (śarīra+stha)
  • śarīra – body
    noun (neuter)
  • stha – standing, situated, abiding
    adjective (masculine)
    Agent suffix -a
    Derived from root sthā (to stand).
    Root: sthā (class 1)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अनघ (anagha) - O sinless one, O blameless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, blameless, faultless
Nañ-tatpuruṣa compound of 'an' (not) and 'agha' (sin, fault).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+agha)
  • an – not, without
    indeclinable
  • agha – sin, fault, evil, distress
    noun (neuter)
कियन्तम् (kiyantam) - how long, how much
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of kiyat
kiyat - how much, how many, how far, how long
(ca) - and, also
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कालम् (kālam) - time
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
Note: Accusative of duration of time.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
स्थेयम् (stheyam) - it should be stayed, one should remain
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthā
sthā - to stand, to stay, to remain, to exist
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from root sthā (class 1). Neuter singular nominative, used impersonally.
Root: sthā (class 1)
Note: Used impersonally as 'it should be stood/remained'.
अरिम्दम (arimdama) - O subduer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of arimdama
arimdama - subduer of enemies, enemy-destroyer (an epithet)
Aluk-tatpuruṣa compound.
Compound type : ālug-tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduer, tamer, controller
    noun (masculine)
    Agent suffix -a
    Derived from root dam (to subdue, tame).
    Root: dam (class 1)