Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,186

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-186, verse-111

सततं धावमानश्च चिन्तयानो विशां पते ।
आसादयामि नैवान्तं तस्य राजन्महात्मनः ॥१११॥
111. satataṁ dhāvamānaśca cintayāno viśāṁ pate ,
āsādayāmi naivāntaṁ tasya rājanmahātmanaḥ.
111. satatam dhāvamānaḥ ca cintayānaḥ viśām pate
āsādayāmi na eva antam tasya rājan mahātmanaḥ
111. Constantly running and pondering, O lord of the people (viśāṃ pate), O king (rājan), I could never find an end to that great soul (mahātman).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
  • धावमानः (dhāvamānaḥ) - running, flowing
  • (ca) - and
  • चिन्तयानः (cintayānaḥ) - pondering, thinking, contemplating
  • विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
  • पते (pate) - O lord, O master
  • आसादयामि (āsādayāmi) - I reach, I obtain, I find
  • (na) - not
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • अन्तम् (antam) - end, limit
  • तस्य (tasya) - of him, his
  • राजन् (rājan) - O king
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - of that great soul (mahātman) (of the great soul, of the exalted one)

Words meanings and morphology

सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
(indeclinable)
धावमानः (dhāvamānaḥ) - running, flowing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhāvamāna
dhāvamāna - running, moving swiftly
Present Middle Participle
From root dhāv (to run)
Root: dhāv (class 1)
Note: Agrees with 'aham' (implied speaker)
(ca) - and
(indeclinable)
चिन्तयानः (cintayānaḥ) - pondering, thinking, contemplating
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cintayāna
cintayāna - thinking, pondering, meditating
Present Middle Participle
From denominative root cintay (to think), derived from cit
Root: cit (class 10)
Note: Agrees with 'aham' (implied speaker)
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, inhabitants, subjects
पते (pate) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, ruler
Note: Compound with 'viśām' makes 'viśāmpate' (lord of the people)
आसादयामि (āsādayāmi) - I reach, I obtain, I find
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of āsāday
Present 1st person singular of root sad with prefix ā (causative)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
(na) - not
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Used for emphasis with 'na'
अन्तम् (antam) - end, limit
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary
तस्य (tasya) - of him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Mahātman
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressed to Yudhiṣṭhira
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of that great soul (mahātman) (of the great soul, of the exalted one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, noble-minded, exalted one
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)