महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-186, verse-71
ततस्ते जलदा घोरा राविणः पुरुषर्षभ ।
सर्वतः प्लावयन्त्याशु चोदिताः परमेष्ठिना ॥७१॥
सर्वतः प्लावयन्त्याशु चोदिताः परमेष्ठिना ॥७१॥
71. tataste jaladā ghorā rāviṇaḥ puruṣarṣabha ,
sarvataḥ plāvayantyāśu coditāḥ parameṣṭhinā.
sarvataḥ plāvayantyāśu coditāḥ parameṣṭhinā.
71.
tataḥ te jaladāḥ ghorāḥ rāviṇaḥ puruṣarṣabha
sarvataḥ plāvayanti āśu coditāḥ parameṣṭhinā
sarvataḥ plāvayanti āśu coditāḥ parameṣṭhinā
71.
Then those terrible, roaring clouds, O best among men (puruṣarṣabha), swiftly inundate everything on all sides, impelled by the Supreme Being (parameṣṭhin).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- ते (te) - those
- जलदाः (jaladāḥ) - clouds (lit. water-givers)
- घोराः (ghorāḥ) - terrible, dreadful, awful
- राविणः (rāviṇaḥ) - roaring, shouting, sounding
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
- सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere, on all sides, from all sides
- प्लावयन्ति (plāvayanti) - they flood, they inundate, they cause to float
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- चोदिताः (coditāḥ) - impelled, urged, directed, commanded
- परमेष्ठिना (parameṣṭhinā) - by the Supreme Being (parameṣṭhin) (by the Supreme Being, by the highest one, by Brahmā)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agreeing with `jaladāḥ`.
जलदाः (jaladāḥ) - clouds (lit. water-givers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of jalada
jalada - cloud, water-giver
Formed from `jala` (water) and `da` (giving).
Compound type : tatpuruṣa (jala+da)
- jala – water
noun (neuter) - da – giving, bestowing
adjective
Agent noun from root `dā` (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Subject of `plāvayanti`.
घोराः (ghorāḥ) - terrible, dreadful, awful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ghora
ghora - dreadful, terrible, frightful, awful
Note: Agreeing with `jaladāḥ`.
राविणः (rāviṇaḥ) - roaring, shouting, sounding
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rāvin
rāvin - roaring, yelling, crying, sounding
Agent noun from root `ru`
Formed from root `ru` (to roar, sound) with suffix `in`.
Root: ru (class 2)
Note: Agreeing with `jaladāḥ`.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, best among men, chief of men
Compound. `puruṣa` (man) + `ṛṣabha` (bull, best).
Compound type : upami-samāsa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, human being, the supreme cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Address to the listener.
सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere, on all sides, from all sides
(indeclinable)
Avyaya from `sarva` with suffix `tas`.
प्लावयन्ति (plāvayanti) - they flood, they inundate, they cause to float
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of plāv
Present Active Indicative (causative)
Causative form of root `plu`.
Root: plu (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
चोदिताः (coditāḥ) - impelled, urged, directed, commanded
(adjective)
Nominative, masculine, plural of codita
codita - impelled, urged, sent, commanded
Past Passive Participle
Derived from root `cud` (to urge, impel) in causative.
Root: cud (class 10)
Note: Agreeing with `jaladāḥ`.
परमेष्ठिना (parameṣṭhinā) - by the Supreme Being (parameṣṭhin) (by the Supreme Being, by the highest one, by Brahmā)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parameṣṭhin
parameṣṭhin - standing in the highest place, Supreme Being, creator (Brahmā)
Compound: `parama` (highest) + derivative from `sthā` (to stand).
Compound type : tatpuruṣa (parama+sthā)
- parama – highest, supreme, best, ultimate
adjective
Superlative form of `para`. - sthā – to stand, to be, to abide
root
Derivative suffix -in
The `ṣṭhin` ending is indicative of a derivative from `sthā`.
Root: sthā (class 1)
Note: Agent of the passive participle `coditāḥ`.