मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-34, verse-97
वैश्वदेवन्ततः कुर्याद्धलयस्तत्र मे शृणु ।
यथास्थानविभागन्तु देवानुद्दिश्य वै पृथके ॥९७॥
यथास्थानविभागन्तु देवानुद्दिश्य वै पृथके ॥९७॥
97. vaiśvadevantataḥ kuryāddhalayastatra me śṛṇu .
yathāsthānavibhāgantu devānuddiśya vai pṛthake.
yathāsthānavibhāgantu devānuddiśya vai pṛthake.
97.
vaiśvadevam tataḥ kuryāt balayaḥ tatra me śṛṇu
yathāsthānavibhāgam tu devān uddiśya vai pṛthake
yathāsthānavibhāgam tu devān uddiśya vai pṛthake
97.
Then one should perform the Vaiśvadeva (rite). Listen to me now concerning the offerings (balis) in that regard; specifically, their distribution to the proper places, directed individually towards the deities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैश्वदेवम् (vaiśvadevam) - the daily offering to all deities (the Vaiśvadeva (rite))
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- कुर्यात् (kuryāt) - one should perform, one should do
- बलयः (balayaḥ) - offerings, oblations, tributes
- तत्र (tatra) - there, in that matter, in that regard
- मे (me) - from me (listen to me) (to me, from me, my)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- यथास्थानविभागम् (yathāsthānavibhāgam) - division according to place, proper distribution
- तु (tu) - but, indeed, however
- देवान् (devān) - the deities, the gods
- उद्दिश्य (uddiśya) - having in view, having addressed, intending for, directed towards
- वै (vai) - indeed, surely
- पृथके (pṛthake) - separately, individually
Words meanings and morphology
वैश्वदेवम् (vaiśvadevam) - the daily offering to all deities (the Vaiśvadeva (rite))
(noun)
Accusative, neuter, singular of vaiśvadeva
vaiśvadeva - relating to the Viśvedevas (all gods); the Vaiśvadeva rite (daily offering to all deities and beings)
Derived from Viśvedevāḥ, referring to a specific daily ritual.
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
कुर्यात् (kuryāt) - one should perform, one should do
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
बलयः (balayaḥ) - offerings, oblations, tributes
(noun)
Nominative, masculine, plural of bali
bali - offering, oblation, tribute, religious offering of food
तत्र (tatra) - there, in that matter, in that regard
(indeclinable)
मे (me) - from me (listen to me) (to me, from me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
Note: Dative or genitive of asmad. With śṛṇu (listen), it functions as 'listen to me'.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
यथास्थानविभागम् (yathāsthānavibhāgam) - division according to place, proper distribution
(noun)
Accusative, masculine, singular of yathāsthānavibhāga
yathāsthānavibhāga - division according to place, distribution in proper places
Compound type : tatpurusha (yathāsthāna+vibhāga)
- yathāsthāna – in the proper place, as appropriate
indeclinable (neuter) - vibhāga – division, distribution, portion, part
noun (masculine)
Derived from root bhaj (to divide) with prefix vi
Prefix: vi
Root: bhaj (class 1)
Note: Object of implied verb 'know' or 'understand' linked to 'śṛṇu'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Used as an emphasizing particle or for slight contrast.
देवान् (devān) - the deities, the gods
(noun)
Accusative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, celestial being
Root: div (class 4)
Note: Object of uddiśya (having in view/directed towards).
उद्दिश्य (uddiśya) - having in view, having addressed, intending for, directed towards
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form of ud + diś
Prefix: ud
Root: diś (class 6)
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
पृथके (pṛthake) - separately, individually
(adjective)
Locative, masculine, singular of pṛthaka
pṛthaka - separate, distinct, individual