मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-34, verse-104
अङ्गुष्ठोत्तरतो रेखा पाणेर्या दक्षिणस्य तु ।
एतद् ब्राह्ममिति ख्यातं तीर्थमाचमनाय वै ॥१०४॥
एतद् ब्राह्ममिति ख्यातं तीर्थमाचमनाय वै ॥१०४॥
104. aṅguṣṭhottarato rekhā pāṇeryā dakṣiṇasya tu .
etad brāhmamiti khyātaṃ tīrthamācamanāya vai.
etad brāhmamiti khyātaṃ tīrthamācamanāya vai.
104.
aṅguṣṭhottarataḥ rekhā pāṇeḥ yā dakṣiṇasya tu
etat brāhmam iti khyātam tīrtham ācamanāya vai
etat brāhmam iti khyātam tīrtham ācamanāya vai
104.
The channel (rekhā) which is located above the thumb of the right hand is indeed known as the `brāhma` sacred channel (tīrtha) for the purpose of sipping water (ācamana).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अङ्गुष्ठोत्तरतः (aṅguṣṭhottarataḥ) - above the thumb, to the north of the thumb
- रेखा (rekhā) - specific channel on the hand (line, channel, streak)
- पाणेः (pāṇeḥ) - of the hand
- या (yā) - which
- दक्षिणस्य (dakṣiṇasya) - of the right hand (of the right, southern)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- एतत् (etat) - this
- ब्राह्मम् (brāhmam) - designated for `brahman` (or gods/sages) (relating to `brahman` or a brahmin; `brāhma`)
- इति (iti) - thus, so, in this way
- ख्यातम् (khyātam) - known, called, famous
- तीर्थम् (tīrtham) - sacred channel of the hand (sacred channel (tīrtha), sacred bathing place)
- आचमनाय (ācamanāya) - for sipping water, for `ācamana`
- वै (vai) - indeed, surely
Words meanings and morphology
अङ्गुष्ठोत्तरतः (aṅguṣṭhottarataḥ) - above the thumb, to the north of the thumb
(indeclinable)
adverb formed from 'aṅguṣṭha-uttara' + 'tas' suffix
Compound type : tatpuruṣa (aṅguṣṭha+uttara)
- aṅguṣṭha – thumb
noun (masculine) - uttara – upper, northern, later, subsequent
adjective (masculine)
Note: The suffix 'tas' gives the meaning 'from' or 'in the direction of'. Here 'above'.
रेखा (rekhā) - specific channel on the hand (line, channel, streak)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rekhā
rekhā - line, streak, channel
Note: Subject of the sentence.
पाणेः (pāṇeḥ) - of the hand
(noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
या (yā) - which
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, that, who
Note: Relative pronoun, agreeing with 'rekhā'.
दक्षिणस्य (dakṣiṇasya) - of the right hand (of the right, southern)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dakṣiṇa
dakṣiṇa - right, southern, dexterous
Note: Qualifies 'pāṇeḥ'.
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
Note: An emphasizing particle here.
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to 'tīrtham'.
ब्राह्मम् (brāhmam) - designated for `brahman` (or gods/sages) (relating to `brahman` or a brahmin; `brāhma`)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of brāhma
brāhma - relating to `brahman` or a brahmin
from 'brahman' with suffix 'a'
Note: Agrees with 'tīrtham'.
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
Note: Introduces the designation.
ख्यातम् (khyātam) - known, called, famous
(adjective)
Nominative, neuter, singular of khyāta
khyāta - known, famous, called
Past Passive Participle
from root 'khyā'
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with 'tīrtham'.
तीर्थम् (tīrtham) - sacred channel of the hand (sacred channel (tīrtha), sacred bathing place)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, appropriate part of the hand for ritual acts
from root 'tṛ'
Root: tṛ (class 1)
Note: Predicate nominative for 'etat'.
आचमनाय (ācamanāya) - for sipping water, for `ācamana`
(noun)
Dative, neuter, singular of ācamana
ācamana - sipping water, ritual purification by sipping water (ācamana)
from root 'cam' with 'ā'
Prefix: ā
Root: cam (class 1)
Note: Indicates purpose.
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphasizing particle.