मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-23, verse-9
चिन्तयामास सा बाला मां श्रुत्वा निधनं गतम् ।
तत्याज जीवितं साध्वी धिङ्मां निष्ठुरमानसम् ॥९॥
तत्याज जीवितं साध्वी धिङ्मां निष्ठुरमानसम् ॥९॥
9. cintayāmāsa sā bālā māṃ śrutvā nidhanaṃ gatam .
tatyāja jīvitaṃ sādhvī dhiṅmāṃ niṣṭhuramānasam.
tatyāja jīvitaṃ sādhvī dhiṅmāṃ niṣṭhuramānasam.
9.
cintayāmāsa sā bālā mām śrutvā nidhanam gatam
tatyāja jīvitam sādhvī dhik mām niṣṭhuramānasam
tatyāja jīvitam sādhvī dhik mām niṣṭhuramānasam
9.
He thought, 'That virtuous young woman, having heard that I had died, gave up her life. Shame on me, the cruel-minded man!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he considered
- सा (sā) - referring to Madālasā (she, that)
- बाला (bālā) - Madālasā as a young woman (young woman, girl)
- माम् (mām) - me
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- निधनम् (nidhanam) - death, destruction
- गतम् (gatam) - gone to (death), reached (death), died (gone, attained)
- तत्याज (tatyāja) - she abandoned, she renounced, she gave up
- जीवितम् (jīvitam) - her own life (life, living)
- साध्वी (sādhvī) - virtuous woman, chaste woman, devoted wife
- धिक् (dhik) - Expressing self-condemnation by the king (shame on, woe to, fie)
- माम् (mām) - me
- निष्ठुरमानसम् (niṣṭhuramānasam) - Describes the king, correlating with 'mām' (me) (cruel-minded, hard-hearted)
Words meanings and morphology
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he considered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of cintayāmāsa
Periphrastic Perfect
3rd person singular, Perfect active, derived from denominative verb cintay- (from cintā 'thought' or causative of cit 'to perceive'). This is a periphrastic perfect form, usually for roots not ending in a or having specific structures.
Root: cit (class 1)
सा (sā) - referring to Madālasā (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
बाला (bālā) - Madālasā as a young woman (young woman, girl)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
निधनम् (nidhanam) - death, destruction
(noun)
Accusative, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, end
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
गतम् (gatam) - gone to (death), reached (death), died (gone, attained)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gata
gata - gone, arrived, passed, obtained
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'nidhanam'. 'मां निधनं गतम्' means 'me, having gone to death' i.e., 'me having died'.
तत्याज (tatyāja) - she abandoned, she renounced, she gave up
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of tyaj
Perfect
3rd person singular, Perfect active, from root tyaj
Root: tyaj (class 1)
जीवितम् (jīvitam) - her own life (life, living)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, existence
Past Passive Participle (substantivized)
Derived from root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
साध्वी (sādhvī) - virtuous woman, chaste woman, devoted wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of sādhvī
sādhvī - virtuous woman, chaste woman, devoted wife
Feminine form of sādhū (good, virtuous)
Note: Acts as an epithet for 'sā bālā'.
धिक् (dhik) - Expressing self-condemnation by the king (shame on, woe to, fie)
(indeclinable)
Particle expressing censure or reproach, usually followed by accusative.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Accusative case is required after 'dhik'.
निष्ठुरमानसम् (niṣṭhuramānasam) - Describes the king, correlating with 'mām' (me) (cruel-minded, hard-hearted)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niṣṭhuramānasa
niṣṭhuramānasa - cruel-minded, hard-hearted
Bahuvrīhi compound: niṣṭhura (harsh, cruel) + mānasa (mind)
Compound type : Bahuvrīhi (niṣṭhura+mānasa)
- niṣṭhura – harsh, cruel, hard
adjective (masculine) - mānasa – mind, mental
noun (neuter)
Derived from manas (mind)
Note: Agrees with 'mām'.