Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,23

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-23, verse-14

अथ शोकजडो दीनो स्त्रजा हीनो मलान्वितः ।
विपक्षस्य भविष्यामि ततः परिभवास्पदम् ॥१४॥
14. atha śokajaḍo dīno strajā hīno malānvitaḥ .
vipakṣasya bhaviṣyāmi tataḥ paribhavāspadam.
14. atha śokajaḍaḥ dīnaḥ srajā hīnaḥ malānvitah
vipakṣasya bhaviṣyāmi tataḥ paribhavāspadam
14. Otherwise, if I were to become dull due to sorrow, miserable, deprived of garlands, and covered in dirt, I would then become an object of contempt for my enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - Otherwise, indicating a consequence of not adhering to proper conduct (then, now, thereupon, otherwise)
  • शोकजडः (śokajaḍaḥ) - dull/numbed by grief, bewildered by sorrow
  • दीनः (dīnaḥ) - wretched (referring to the speaker's state) (wretched, miserable, dejected, poor)
  • स्रजा (srajā) - of garlands (in the phrase `srajā hīnaḥ`, 'deprived of garlands') (by a garland, with a wreath/ornament)
  • हीनः (hīnaḥ) - devoid of (referring to garlands) (deprived of, devoid of, wanting, inferior)
  • मलान्वितह् (malānvitah) - covered with dirt, soiled
  • विपक्षस्य (vipakṣasya) - of the enemy, for the opponent
  • भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be, I will become
  • ततः (tataḥ) - and thus, consequently (thence, therefore, then, in consequence)
  • परिभवास्पदम् (paribhavāspadam) - object of contempt, place of insult/humiliation

Words meanings and morphology

अथ (atha) - Otherwise, indicating a consequence of not adhering to proper conduct (then, now, thereupon, otherwise)
(indeclinable)
शोकजडः (śokajaḍaḥ) - dull/numbed by grief, bewildered by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokajaḍa
śokajaḍa - dull from sorrow, bewildered by grief, stupified by sadness
Compound of `śoka` (grief) and `jaḍa` (dull, numb).
Compound type : tatpurusha (śoka+jaḍa)
  • śoka – grief, sorrow, lamentation, distress
    noun (masculine)
    Root: śuc (class 1)
  • jaḍa – dull, numb, rigid, inert, stupid, bewildered
    adjective (masculine)
Note: Predicate adjective for the implied subject `aham`.
दीनः (dīnaḥ) - wretched (referring to the speaker's state) (wretched, miserable, dejected, poor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīna
dīna - wretched, miserable, dejected, depressed, poor, distressed
Past Passive Participle
From root `dī` (to perish, decay), often implying a state of distress.
Root: dī (class 4)
Note: In agreement with implied `aham`.
स्रजा (srajā) - of garlands (in the phrase `srajā hīnaḥ`, 'deprived of garlands') (by a garland, with a wreath/ornament)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sraj
sraj - garland, wreath, string of flowers, ornament
Feminine noun ending in consonant.
Root: sṛj (class 6)
Note: Expresses the means of deprivation.
हीनः (hīnaḥ) - devoid of (referring to garlands) (deprived of, devoid of, wanting, inferior)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hīna
hīna - deprived of, devoid of, abandoned, left, inferior, deficient
Past Passive Participle
From root `hā` (to abandon, forsake).
Root: hā (class 3)
Note: Predicate adjective for the implied subject `aham`.
मलान्वितह् (malānvitah) - covered with dirt, soiled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of malānvita
malānvita - covered with dirt, soiled, polluted
Compound of `mala` (dirt) and `anvita` (accompanied by, connected with).
Compound type : tatpurusha (mala+anvita)
  • mala – dirt, filth, impurity, stain
    noun (neuter)
  • anvita – accompanied by, joined with, connected with, possessed of
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root `i` (to go) with prefix `anu-`.
    Prefix: anu
    Root: i (class 2)
Note: Predicate adjective for the implied subject `aham`.
विपक्षस्य (vipakṣasya) - of the enemy, for the opponent
(noun)
Genitive, masculine, singular of vipakṣa
vipakṣa - opponent, enemy, adverse party, hostile side
Note: Expresses possession or relation: 'belonging to the enemy' or 'for the enemy'.
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will be, I will become
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of bhū
Future Active Indicative
Future form of the root `bhū`.
Root: bhū (class 1)
ततः (tataḥ) - and thus, consequently (thence, therefore, then, in consequence)
(indeclinable)
Adverbial derivative from `tad`.
Note: Connects clauses, indicating consequence.
परिभवास्पदम् (paribhavāspadam) - object of contempt, place of insult/humiliation
(noun)
Nominative, neuter, singular of paribhavāspada
paribhavāspada - object of contempt, place/abode of humiliation, target of insult
Compound of `paribhava` (contempt, insult) and `āspada` (place, object).
Compound type : tatpurusha (paribhava+āspada)
  • paribhava – contempt, insult, humiliation, disgrace
    noun (masculine)
    From `pari` + `bhū` (to be, become, overcome).
    Prefix: pari
    Root: bhū (class 1)
  • āspada – place, abode, seat, object, receptacle, target
    noun (neuter)
Note: Functions as the complement of `bhaviṣyāmi`.