मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-23, verse-22
पुत्रावूचतुः ।
परित्यज्य च स्त्रीभोगान् तात सर्वंस्तया विना ।
क्रीडन्नास्ते समं तुल्यैर्वयस्यैः शीलसम्पदा ॥२२॥
परित्यज्य च स्त्रीभोगान् तात सर्वंस्तया विना ।
क्रीडन्नास्ते समं तुल्यैर्वयस्यैः शीलसम्पदा ॥२२॥
22. putrāvūcatuḥ .
parityajya ca strībhogān tāta sarvaṃstayā vinā .
krīḍannāste samaṃ tulyairvayasyaiḥ śīlasampadā.
parityajya ca strībhogān tāta sarvaṃstayā vinā .
krīḍannāste samaṃ tulyairvayasyaiḥ śīlasampadā.
22.
putrau ūcatuḥ parityajya ca strībhogān tāta sarvān tayā
vinā krīḍan āste samam tulyaiḥ vayasyaiḥ śīlasampadā
vinā krīḍan āste samam tulyaiḥ vayasyaiḥ śīlasampadā
22.
The two sons said: 'Dear father, having completely renounced all pleasures associated with women, and without her, he remains engaged in play, alongside his equals and friends, endowed with excellent conduct and character.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रौ (putrau) - the two sons
- ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, spoke
- परित्यज्य (parityajya) - having completely abandoned, forsaking, renouncing
- च (ca) - and, also
- स्त्रीभोगान् (strībhogān) - pleasures of women, sexual enjoyments
- तात (tāta) - dear father, sire, my son (term of endearment)
- सर्वान् (sarvān) - all, entire
- तया (tayā) - by her, with her
- विना (vinā) - without, except for
- क्रीडन् (krīḍan) - playing, amusing oneself
- आस्ते (āste) - he sits, he remains, he is
- समम् (samam) - with, together with, equally
- तुल्यैः (tulyaiḥ) - with equals, with those who are like him
- वयस्यैः (vayasyaiḥ) - with friends, with companions of the same age
- शीलसम्पदा (śīlasampadā) - by good character, by wealth of virtue
Words meanings and morphology
पुत्रौ (putrau) - the two sons
(noun)
Nominative, masculine, dual of putra
putra - son
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, spoke
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of √vac
Perfect tense
Perfect 3rd person dual form of √vac
Root: vac (class 2)
परित्यज्य (parityajya) - having completely abandoned, forsaking, renouncing
(indeclinable)
Absolutive
Indeclinable participle formed from √tyaj with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
स्त्रीभोगान् (strībhogān) - pleasures of women, sexual enjoyments
(noun)
Accusative, masculine, plural of strībhoga
strībhoga - pleasures of women, sexual intercourse
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (strī+bhoga)
- strī – woman, wife
noun (feminine) - bhoga – enjoyment, pleasure, experience
noun (masculine)
तात (tāta) - dear father, sire, my son (term of endearment)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear father, dear son
सर्वान् (sarvān) - all, entire
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, entire
तया (tayā) - by her, with her
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, this
विना (vinā) - without, except for
(indeclinable)
क्रीडन् (krīḍan) - playing, amusing oneself
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krīḍat
krīḍat - playing (present participle)
Present Active Participle
Present active participle of √krīḍ, masculine nominative singular
Root: krīḍ (class 1)
आस्ते (āste) - he sits, he remains, he is
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of √ās
Root: ās (class 2)
समम् (samam) - with, together with, equally
(indeclinable)
तुल्यैः (tulyaiḥ) - with equals, with those who are like him
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tulya
tulya - equal, similar, comparable
वयस्यैः (vayasyaiḥ) - with friends, with companions of the same age
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vayasya
vayasya - friend, companion (of the same age)
शीलसम्पदा (śīlasampadā) - by good character, by wealth of virtue
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śīlasampad
śīlasampad - wealth of character, virtue, good conduct
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śīla+sampad)
- śīla – character, conduct, virtue, habit
noun (neuter) - sampad – attainment, prosperity, wealth, excellence
noun (feminine)