मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-23, verse-11
पुनः स चिन्तयामास परिसंस्तभ्य मानसम् ।
मोहोद्गममपास्याशु निः श्वस्योच्छवस्य चातरः ॥११॥
मोहोद्गममपास्याशु निः श्वस्योच्छवस्य चातरः ॥११॥
11. punaḥ sa cintayāmāsa parisaṃstabhya mānasam .
mohodgamamapāsyāśu niḥ śvasyocchavasya cātaraḥ.
mohodgamamapāsyāśu niḥ śvasyocchavasya cātaraḥ.
11.
punaḥ sa cintayāmāsa parisaṃstabhyā mānasam
mohaudgamam apāsya āśu niḥśvasya ucchvasya ca ātaraḥ
mohaudgamam apāsya āśu niḥśvasya ucchvasya ca ātaraḥ
11.
Again he thought, having firmly controlled his mind and quickly dispelled the surge of delusion. He sighed and inhaled, still distressed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- स (sa) - he (the king) (he, that)
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he reflected
- परिसंस्तभ्या (parisaṁstabhyā) - having controlled his mind (having firmly checked/controlled/restrained)
- मानसम् (mānasam) - his own mind (mind, heart, intellect)
- मोहौद्गमम् (mohaudgamam) - rising of delusion/bewilderment, surge of confusion
- अपास्य (apāsya) - having cast aside, having removed, having dispelled
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- निःश्वस्य (niḥśvasya) - having sighed, having exhaled
- उच्छ्वस्य (ucchvasya) - having inhaled, having breathed in, having recovered breath
- च (ca) - and
- आतरः (ātaraḥ) - The king was in a state of distress. (distressed, embarrassed, confused)
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
Note: Sandhi changes `punar` to `punaḥ` before a voiceless consonant 's'.
स (sa) - he (the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he reflected
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of cintayāmāsa
Periphrastic Perfect
3rd person singular, Perfect active, derived from denominative verb cintay- (from cintā 'thought' or causative of cit 'to perceive'). This is a periphrastic perfect form, usually for roots not ending in a or having specific structures.
Root: cit (class 1)
परिसंस्तभ्या (parisaṁstabhyā) - having controlled his mind (having firmly checked/controlled/restrained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root stambh (to support, check) with prefixes pari and sam, and suffix -ya (l-yab). The final 'ā' is a common variant for the '-ya' ending in some texts.
Prefixes: pari+sam
Root: stambh (class 9)
मानसम् (mānasam) - his own mind (mind, heart, intellect)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mānasa
mānasa - mind, heart, intellect
Derived from manas (mind)
Note: Object of 'parisaṃstabhyā'.
मोहौद्गमम् (mohaudgamam) - rising of delusion/bewilderment, surge of confusion
(noun)
Accusative, masculine, singular of mohaudgama
mohaudgama - rising of delusion/bewilderment, surge of confusion
Tatpuruṣa compound: moha (delusion) + udgama (rising, emergence).
Compound type : Tatpuruṣa (moha+udgama)
- moha – delusion, illusion, bewilderment, infatuation
noun (masculine)
Derived from root muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4) - udgama – rising, emergence, origin
noun (masculine)
Derived from root gam (to go) with prefix ud
Prefix: ud
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'apāsya'.
अपास्य (apāsya) - having cast aside, having removed, having dispelled
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root as (to throw) with prefix apa, and suffix -ya (l-yab).
Prefix: apa
Root: as (class 4)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'apāsya'.
निःश्वस्य (niḥśvasya) - having sighed, having exhaled
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śvas (to breathe) with prefix nis, and suffix -ya (l-yab).
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
उच्छ्वस्य (ucchvasya) - having inhaled, having breathed in, having recovered breath
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śvas (to breathe) with prefix ud, and suffix -ya (l-yab). Sandhi 'ud' + 'śvasya' becomes 'ucchvasya'.
Prefix: ud
Root: śvas (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'niḥśvasya' and 'ucchvasya'.
आतरः (ātaraḥ) - The king was in a state of distress. (distressed, embarrassed, confused)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātara
ātara - distressed, embarrassed, confused, unable to cross over (from grief)
Compound: a (not) + tara (crossing, overcoming). Thus, one who cannot overcome or is distressed.
Compound type : Nañ-Tatpuruṣa (a+tara)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - tara – crossing over, passing over
adjective (masculine)
Derived from root tṝ (to cross)
Root: tṝ (class 1)
Note: Predicative adjective for 'sa' (he).