मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-23, verse-77
कस्मान्नानीयते वत्सावुपकाराय मानदः ।
एवमुक्तौ ततस्तेन पित्रा स्नेहवता तु तौ ॥७७॥
एवमुक्तौ ततस्तेन पित्रा स्नेहवता तु तौ ॥७७॥
77. kasmānnānīyate vatsāvupakārāya mānadaḥ .
evamuktau tatastena pitrā snehavatā tu tau.
evamuktau tatastena pitrā snehavatā tu tau.
77.
kasmāt na ānīyate vatsau upakārāya mānadaḥ
evam uktau tataḥ tena pitrā snehāvatā tu tau
evam uktau tataḥ tena pitrā snehāvatā tu tau
77.
O dear sons, why is that respected benefactor not brought (to me)? Thus, those two (sons) were addressed by their affectionate father.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what
- न (na) - not
- आनीयते (ānīyate) - is being brought
- वत्सौ (vatsau) - O sons! O dear ones!
- उपकाराय (upakārāya) - for the benefit, for help
- मानदः (mānadaḥ) - refers to the prince mentioned in the previous verse (giver of honor, respectful one, benefactor)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तौ (uktau) - referring to the two sons (spoken to, addressed (dual))
- ततः (tataḥ) - then, from that
- तेन (tena) - refers to the father (by him, by that)
- पित्रा (pitrā) - by the father
- स्नेहावता (snehāvatā) - agrees with pitrā (by the affectionate one, by the loving one)
- तु (tu) - indeed, but, on the other hand
- तौ (tau) - refers to the two sons (those two)
Words meanings and morphology
कस्मात् (kasmāt) - why, from what
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
आनीयते (ānīyate) - is being brought
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of nī
Present Passive
third person singular present passive indicative
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
वत्सौ (vatsau) - O sons! O dear ones!
(noun)
Vocative, masculine, dual of vatsa
vatsa - calf, child, dear one, son
उपकाराय (upakārāya) - for the benefit, for help
(noun)
Dative, masculine, singular of upakāra
upakāra - help, benefit, service
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
मानदः (mānadaḥ) - refers to the prince mentioned in the previous verse (giver of honor, respectful one, benefactor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānada
mānada - giving honor, respectful
agent noun
derived from māna (honor) + da (giving)
Compound type : tatpurusha (māna+da)
- māna – honor, respect
noun (masculine) - da – giving, giver
adjective (masculine)
agent noun
from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तौ (uktau) - referring to the two sons (spoken to, addressed (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, from that
(indeclinable)
तेन (tena) - refers to the father (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he
पित्रा (pitrā) - by the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
स्नेहावता (snehāvatā) - agrees with pitrā (by the affectionate one, by the loving one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of snehāvat
snehāvat - affectionate, loving
derived from sneha (affection) + -vat (possessive suffix)
तु (tu) - indeed, but, on the other hand
(indeclinable)
तौ (tau) - refers to the two sons (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he