Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,23

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-23, verse-77

कस्मान्नानीयते वत्सावुपकाराय मानदः ।
एवमुक्तौ ततस्तेन पित्रा स्नेहवता तु तौ ॥७७॥
77. kasmānnānīyate vatsāvupakārāya mānadaḥ .
evamuktau tatastena pitrā snehavatā tu tau.
77. kasmāt na ānīyate vatsau upakārāya mānadaḥ
evam uktau tataḥ tena pitrā snehāvatā tu tau
77. O dear sons, why is that respected benefactor not brought (to me)? Thus, those two (sons) were addressed by their affectionate father.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कस्मात् (kasmāt) - why, from what
  • (na) - not
  • आनीयते (ānīyate) - is being brought
  • वत्सौ (vatsau) - O sons! O dear ones!
  • उपकाराय (upakārāya) - for the benefit, for help
  • मानदः (mānadaḥ) - refers to the prince mentioned in the previous verse (giver of honor, respectful one, benefactor)
  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • उक्तौ (uktau) - referring to the two sons (spoken to, addressed (dual))
  • ततः (tataḥ) - then, from that
  • तेन (tena) - refers to the father (by him, by that)
  • पित्रा (pitrā) - by the father
  • स्नेहावता (snehāvatā) - agrees with pitrā (by the affectionate one, by the loving one)
  • तु (tu) - indeed, but, on the other hand
  • तौ (tau) - refers to the two sons (those two)

Words meanings and morphology

कस्मात् (kasmāt) - why, from what
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
आनीयते (ānīyate) - is being brought
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of nī
Present Passive
third person singular present passive indicative
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
वत्सौ (vatsau) - O sons! O dear ones!
(noun)
Vocative, masculine, dual of vatsa
vatsa - calf, child, dear one, son
उपकाराय (upakārāya) - for the benefit, for help
(noun)
Dative, masculine, singular of upakāra
upakāra - help, benefit, service
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
मानदः (mānadaḥ) - refers to the prince mentioned in the previous verse (giver of honor, respectful one, benefactor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānada
mānada - giving honor, respectful
agent noun
derived from māna (honor) + da (giving)
Compound type : tatpurusha (māna+da)
  • māna – honor, respect
    noun (masculine)
  • da – giving, giver
    adjective (masculine)
    agent noun
    from root dā (to give)
    Root: dā (class 3)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तौ (uktau) - referring to the two sons (spoken to, addressed (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, from that
(indeclinable)
तेन (tena) - refers to the father (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he
पित्रा (pitrā) - by the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
स्नेहावता (snehāvatā) - agrees with pitrā (by the affectionate one, by the loving one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of snehāvat
snehāvat - affectionate, loving
derived from sneha (affection) + -vat (possessive suffix)
तु (tu) - indeed, but, on the other hand
(indeclinable)
तौ (tau) - refers to the two sons (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he