महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-50, verse-94
कलिङ्गप्रभवां चैव मांसशोणितकर्दमाम् ।
रुधिरस्यन्दिनीं तत्र भीमः प्रावर्तयन्नदीम् ॥९४॥
रुधिरस्यन्दिनीं तत्र भीमः प्रावर्तयन्नदीम् ॥९४॥
94. kaliṅgaprabhavāṁ caiva māṁsaśoṇitakardamām ,
rudhirasyandinīṁ tatra bhīmaḥ prāvartayannadīm.
rudhirasyandinīṁ tatra bhīmaḥ prāvartayannadīm.
94.
kaliṅgaprabhavām ca eva māṃsaśoṇitakardamām
rudhirasyandinīm tatra bhīmaḥ prāvartayat nadīm
rudhirasyandinīm tatra bhīmaḥ prāvartayat nadīm
94.
ca eva tatra bhīmaḥ kaliṅgaprabhavām
māṃsaśoṇitakardamām rudhirasyandinīm nadīm prāvartayat
māṃsaśoṇitakardamām rudhirasyandinīm nadīm prāvartayat
94.
Indeed, there, Bhima caused a river to flow, originating from the Kalingas, its banks made muddy by flesh and blood, and constantly streaming with blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कलिङ्गप्रभवाम् (kaliṅgaprabhavām) - having the Kalingas as its source (referring to the river of blood) (originating from the Kalingas, born from Kalingas)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, just
- मांसशोणितकर्दमाम् (māṁsaśoṇitakardamām) - referring to the river's muddy banks (having mud of flesh and blood)
- रुधिरस्यन्दिनीम् (rudhirasyandinīm) - constantly streaming with blood (flowing with blood, streaming with blood)
- तत्र (tatra) - in the battlefield (there, in that place)
- भीमः (bhīmaḥ) - the Pandava prince Bhima (Bhima, terrible)
- प्रावर्तयत् (prāvartayat) - he caused to flow, he set in motion
- नदीम् (nadīm) - a river (of blood) (river)
Words meanings and morphology
कलिङ्गप्रभवाम् (kaliṅgaprabhavām) - having the Kalingas as its source (referring to the river of blood) (originating from the Kalingas, born from Kalingas)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kaliṅgaprabhava
kaliṅgaprabhava - originating from Kalinga, born from Kalingas
Compound type : tatpurusha (kaliṅga+prabhava)
- kaliṅga – name of a country and its people
noun (masculine) - prabhava – origin, source, birth, power
noun (masculine)
from pra + root bhū
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Modifies nadīm.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word or idea.
मांसशोणितकर्दमाम् (māṁsaśoṇitakardamām) - referring to the river's muddy banks (having mud of flesh and blood)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of māṃsaśoṇitakardama
māṁsaśoṇitakardama - having mud of flesh and blood
Compound type : bahuvrīhi (māṃsa+śoṇita+kardama)
- māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - śoṇita – blood
noun (neuter) - kardama – mud, mire, dirt
noun (masculine)
Note: Modifies nadīm. A bahuvrīhi compound: 'whose mud is flesh and blood'.
रुधिरस्यन्दिनीम् (rudhirasyandinīm) - constantly streaming with blood (flowing with blood, streaming with blood)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rudhirasyandin
rudhirasyandin - flowing with blood, streaming blood
present participle
compound of rudhira (blood) and syandin (flowing, from root syand)
Compound type : tatpurusha (rudhira+syandin)
- rudhira – blood
noun (neuter) - syandin – flowing, streaming
adjective (masculine)
present participle
from root syand + in
Root: syand (class 1)
Note: Modifies nadīm.
तत्र (tatra) - in the battlefield (there, in that place)
(indeclinable)
भीमः (bhīmaḥ) - the Pandava prince Bhima (Bhima, terrible)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable, an epithet of Bhima
प्रावर्तयत् (prāvartayat) - he caused to flow, he set in motion
(verb)
3rd person , singular, causative active, past imperfect (laṅ) of pravartaya
causative imperfect
from pra + root vṛt + nic (causative) + laṅ (imperfect) 3rd sg.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
नदीम् (nadīm) - a river (of blood) (river)
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river