महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-50, verse-42
पदातिरेकः संक्रुद्धः शत्रूणां भयवर्धनः ।
मोहयामास च तदा कालान्तकयमोपमः ॥४२॥
मोहयामास च तदा कालान्तकयमोपमः ॥४२॥
42. padātirekaḥ saṁkruddhaḥ śatrūṇāṁ bhayavardhanaḥ ,
mohayāmāsa ca tadā kālāntakayamopamaḥ.
mohayāmāsa ca tadā kālāntakayamopamaḥ.
42.
padātiḥ ekaḥ saṃkruddhaḥ śatrūṇām bhayavardhanaḥ
mohayāmāsa ca tadā kālāntakayamopamaḥ
mohayāmāsa ca tadā kālāntakayamopamaḥ
42.
tadā ekaḥ padātiḥ saṃkruddhaḥ śatrūṇām
bhayavardhanaḥ ca kālāntakayamopamaḥ mohayāmāsa
bhayavardhanaḥ ca kālāntakayamopamaḥ mohayāmāsa
42.
Then, that single foot-soldier, greatly enraged and terrifying to his enemies, bewildered them, resembling Yama, the Destroyer at the end of time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पदातिः (padātiḥ) - a foot-soldier, infantryman
- एकः (ekaḥ) - one, a single, alone
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, furious, highly incensed
- शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies
- भयवर्धनः (bhayavardhanaḥ) - increasing fear, terrifying, causing fear
- मोहयामास (mohayāmāsa) - he bewildered, confused, infatuated
- च (ca) - and
- तदा (tadā) - then, at that time
- कालान्तकयमोपमः (kālāntakayamopamaḥ) - resembling Yama, the destroyer at the end of time
Words meanings and morphology
पदातिः (padātiḥ) - a foot-soldier, infantryman
(noun)
Nominative, masculine, singular of padātin
padātin - foot-soldier, pedestrian, infantryman
एकः (ekaḥ) - one, a single, alone
(numeral)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, furious, highly incensed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
Derived from the root √krudh (to be angry) with the prefix 'sam-' (together, thoroughly).
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies
(noun)
Genitive, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
भयवर्धनः (bhayavardhanaḥ) - increasing fear, terrifying, causing fear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhayavardhana
bhayavardhana - causing fear, increasing fear, terrifying
Compound type : tatpurusha (bhaya+vardhana)
- bhaya – fear, terror, dread
noun (neuter) - vardhana – increasing, promoting, causing to grow
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective
Derived from the root √vṛdh (to grow, increase) with the causative suffix.
Root: vṛdh (class 1)
मोहयामास (mohayāmāsa) - he bewildered, confused, infatuated
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of muh
Causative perfect
Formed from the causative stem 'mohaya-' (to bewilder, to confuse) of the root √muh (to be confused), in the perfect tense.
Root: muh (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
कालान्तकयमोपमः (kālāntakayamopamaḥ) - resembling Yama, the destroyer at the end of time
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kālāntakayamopama
kālāntakayamopama - resembling Yama (the Destroyer) at the end of time
Compound type : tatpurusha (kāla+antaka+yama+upama)
- kāla – time
noun (masculine) - antaka – ender, destroyer
noun (masculine)
Agent noun
Derived from the root √ant (to end) with the suffix '-aka'. Often refers to Yama.
Root: ant (class 1) - yama – Yama (the deity of death), restraint
proper noun (masculine) - upama – similar, resembling, like
adjective