Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-50, verse-29

तानप्राप्तान्महाबाहुः खगतानेव पाण्डवः ।
चिच्छेद सहसा राजन्नसंभ्रान्तो वरासिना ॥२९॥
29. tānaprāptānmahābāhuḥ khagatāneva pāṇḍavaḥ ,
ciccheda sahasā rājannasaṁbhrānto varāsinā.
29. tān aprāptān mahābāhuḥ khagatān eva pāṇḍavaḥ
ciccheda sahasā rājan asaṃbhrāntaḥ varāsinā
29. rājan,
mahābāhuḥ asaṃbhrāntaḥ pāṇḍavaḥ sahasā tān khagatān eva aprāptān varāsinā ciccheda.
29. O King, the mighty-armed Pandava, remaining calm, swiftly cut those javelins, just as they were flying in the sky and had not yet reached him, with his excellent sword.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तान् (tān) - those
  • अप्राप्तान् (aprāptān) - unreached, not yet arrived
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - A common epithet for powerful warriors, here referring to Bhimasena. (mighty-armed, great-armed)
  • खगतान् (khagatān) - flying in the sky, moving in the air
  • एव (eva) - indeed, just, only, exactly
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Refers to Bhimasena. (descendant of Pandu, son of Pandu)
  • चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he divided
  • सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
  • राजन् (rājan) - O king
  • असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - unperplexed, undisturbed, calm, undaunted
  • वरासिना (varāsinā) - with an excellent sword

Words meanings and morphology

तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the javelins (tomarān) from the previous verse.
अप्राप्तान् (aprāptān) - unreached, not yet arrived
(participle)
Accusative, masculine, plural of aprāpta
aprāpta - unobtained, unreached, not arrived
Past Passive Participle
Derived from √āp (to obtain, reach) with prefix ā- and negative prefix a-.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prāpta)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • prāpta – obtained, reached
    participle
    Past Passive Participle
    Derived from √āp (to obtain, reach) with prefix pra-.
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
Note: Qualifies tān (javelins).
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - A common epithet for powerful warriors, here referring to Bhimasena. (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Qualifies Pāṇḍavaḥ.
खगतान् (khagatān) - flying in the sky, moving in the air
(participle)
Accusative, masculine, plural of khagata
khagata - moving in the sky, flying
Past Passive Participle
Compound: kha (sky) + gata (gone). Derived from √gam (to go) with kha- as a noun in compound.
Compound type : upapada tatpurusha (kha+gata)
  • kha – sky, air, ether
    noun (neuter)
  • gata – gone, moved
    participle
    Past Passive Participle
    Derived from √gam (to go).
    Root: gam (class 1)
Note: Qualifies tān (javelins).
एव (eva) - indeed, just, only, exactly
(indeclinable)
Note: Emphasizes that they were still flying.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Refers to Bhimasena. (descendant of Pandu, son of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
Derived from Paṇḍu with patronymic suffix aṇ.
Note: Subject of 'cut'.
चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he divided
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of √chid
Perfect tense (Liṭ)
Reduplicated perfect, 3rd person singular.
Root: chid (class 7)
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
(indeclinable)
Note: Modifies the verb 'ciccheda'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Address to Dhṛtarāṣṭra.
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - unperplexed, undisturbed, calm, undaunted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - unperplexed, undisturbed, calm, undaunted
Compound: a (not) + saṃbhrānta (perplexed). saṃbhrānta is PPP of √bhram with sam-.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃbhrānta)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • saṃbhrānta – perplexed, agitated
    participle
    Past Passive Participle
    Derived from √bhram (to wander, be confused) with prefix sam-.
    Prefix: sam
    Root: bhram (class 1)
Note: Qualifies Pāṇḍavaḥ.
वरासिना (varāsinā) - with an excellent sword
(noun)
Instrumental, masculine, singular of varāsi
varāsi - excellent sword
Compound type : karma-dhāraya (vara+asi)
  • vara – excellent, best, choice
    adjective
  • asi – sword
    noun (masculine)
Note: Instrument by which the javelins were cut.