महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-50, verse-93
स कृत्वा कदनं तत्र प्रगृहीतशरासनः ।
आस्थितो रौद्रमात्मानं जघान समरे परान् ॥९३॥
आस्थितो रौद्रमात्मानं जघान समरे परान् ॥९३॥
93. sa kṛtvā kadanaṁ tatra pragṛhītaśarāsanaḥ ,
āsthito raudramātmānaṁ jaghāna samare parān.
āsthito raudramātmānaṁ jaghāna samare parān.
93.
saḥ kṛtvā kadanam tatra pragṛhītaśarāsanaḥ
āsthitaḥ raudram ātmānam jaghāna samare parān
āsthitaḥ raudram ātmānam jaghāna samare parān
93.
saḥ tatra kadanam kṛtvā pragṛhītaśarāsanaḥ
raudram ātmānam āsthitaḥ samare parān jaghāna
raudram ātmānam āsthitaḥ samare parān jaghāna
93.
Having wrought destruction there, he, having taken up his bow, and having assumed a fierce (raudram) aspect (ātman), killed the enemies in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Satyaki (he, that one)
- कृत्वा (kṛtvā) - having wrought (having done, having made)
- कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, killing
- तत्र (tatra) - in the battlefield (there, in that place)
- प्रगृहीतशरासनः (pragṛhītaśarāsanaḥ) - Satyaki, with his bow ready (having taken up his bow, whose bow is taken up)
- आस्थितः (āsthitaḥ) - having assumed (a fierce nature) (having assumed, stood firm, situated)
- रौद्रम् (raudram) - fierce (nature) (fierce, terrible, furious)
- आत्मानम् (ātmānam) - his fierce nature/aspect (ātman) (self, soul, nature, body)
- जघान (jaghāna) - he killed, he struck
- समरे (samare) - in battle, in war
- परान् (parān) - enemies, others
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Satyaki (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, those
कृत्वा (kṛtvā) - having wrought (having done, having made)
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed from root kṛ + ktvā suffix
Root: kṛ (class 8)
कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, killing
(noun)
Accusative, neuter, singular of kadana
kadana - slaughter, killing, destruction
verbal noun from root kad (to injure, kill)
Root: kad (class 1)
तत्र (tatra) - in the battlefield (there, in that place)
(indeclinable)
प्रगृहीतशरासनः (pragṛhītaśarāsanaḥ) - Satyaki, with his bow ready (having taken up his bow, whose bow is taken up)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pragṛhītaśarāsana
pragṛhītaśarāsana - one who has taken up a bow
Compound type : bahuvrīhi (pragṛhīta+śarāsana)
- pragṛhīta – taken up, grasped
adjective (masculine)
past passive participle
from pra + root grah + kta
Prefix: pra
Root: grah (class 9) - śarāsana – bow (literally 'arrow-seat')
noun (neuter)
Note: Modifies saḥ. A bahuvrīhi compound: 'one by whom the bow has been taken up'.
आस्थितः (āsthitaḥ) - having assumed (a fierce nature) (having assumed, stood firm, situated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - assumed, taken up, standing firm, situated
past passive participle
from ā + root sthā + kta
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with saḥ. Can function as a verb here, meaning 'having assumed'.
रौद्रम् (raudram) - fierce (nature) (fierce, terrible, furious)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of raudra
raudra - fierce, terrible, violent, relating to Rudra
Note: Modifies ātmānam.
आत्मानम् (ātmānam) - his fierce nature/aspect (ātman) (self, soul, nature, body)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, nature, body
Note: Refers to Satyaki's own self/nature.
जघान (jaghāna) - he killed, he struck
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of han
perfect tense (lit)
perfect tense, 3rd person singular, active voice of root han
Root: han (class 2)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
परान् (parān) - enemies, others
(noun)
Accusative, masculine, plural of para
para - other, hostile, enemy