Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,17

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-17, verse-95

एवमुक्त्वा महाराज व्यसर्जयत तं ततः ।
वधप्राप्तं तु तं राजन्नावधीत्सूतनन्दनः ।
स्मृत्वा कुन्त्या वचो राजंस्तत एनं व्यसर्जयत् ॥९५॥
95. evamuktvā mahārāja vyasarjayata taṁ tataḥ ,
vadhaprāptaṁ tu taṁ rājannāvadhītsūtanandanaḥ ,
smṛtvā kuntyā vaco rājaṁstata enaṁ vyasarjayat.
95. evam uktvā mahārāja vyasarjayata tam
tataḥ vadha-prāptam tu tam rājan
na avadhīt sūtanandanaḥ smṛtvā kuntyā
vacaḥ rājan tataḥ enam vyasarjayat
95. mahārāja evam uktvā tataḥ tam
vyasarjayata rājan tu vadha-prāptam tam
sūtanandanaḥ na avadhīt rājan kuntyā
vacaḥ smṛtvā tataḥ enam vyasarjayat
95. Having spoken thus, O great king, he then dismissed him. However, O king, the son of the charioteer (Karṇa) did not kill him, even though he was condemned to death. Remembering Kuntī's words, O king, he consequently released him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
  • महाराज (mahārāja) - O great king
  • व्यसर्जयत (vyasarjayata) - dismissed (dismissed, released)
  • तम् (tam) - him (him, that (one))
  • ततः (tataḥ) - then (then, from there, consequently)
  • वध-प्राप्तम् (vadha-prāptam) - condemned to death (having obtained death, condemned to death)
  • तु (tu) - but, however (but, however, on the other hand)
  • तम् (tam) - him (him, that (one))
  • राजन् (rājan) - O king
  • (na) - not (not, no)
  • अवधीत् (avadhīt) - killed (killed, slew)
  • सूतनन्दनः (sūtanandanaḥ) - the son of the charioteer (Karṇa) (son of a charioteer)
  • स्मृत्वा (smṛtvā) - remembering (having remembered)
  • कुन्त्या (kuntyā) - Kuntī's (of Kuntī)
  • वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
  • राजन् (rājan) - O king
  • ततः (tataḥ) - consequently (then, from there, consequently)
  • एनम् (enam) - him (him, this (one))
  • व्यसर्जयत् (vyasarjayat) - released (dismissed, released)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
महाराज (mahārāja) - O great king
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
  • mahā – great, mighty
    adjective (masculine)
  • rāja – king
    noun (masculine)
व्यसर्जयत (vyasarjayata) - dismissed (dismissed, released)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of sṛj
imperfect, 3rd singular, middle voice
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
तम् (tam) - him (him, that (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ततः (tataḥ) - then (then, from there, consequently)
(indeclinable)
वध-प्राप्तम् (vadha-prāptam) - condemned to death (having obtained death, condemned to death)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vadha-prāpta
vadha-prāpta - reached death, deserving death, sentenced to death
Compound type : tatpuruṣa (vadha+prāpta)
  • vadha – killing, slaughter, punishment
    noun (masculine)
  • prāpta – obtained, reached, arrived
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from pra-āp (to obtain)
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
तु (tu) - but, however (but, however, on the other hand)
(indeclinable)
तम् (tam) - him (him, that (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
अवधीत् (avadhīt) - killed (killed, slew)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of vadh
aorist, 3rd singular, active voice
Root: vadh (class 1)
सूतनन्दनः (sūtanandanaḥ) - the son of the charioteer (Karṇa) (son of a charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūtanandana
sūtanandana - son of a charioteer
Compound type : tatpuruṣa (sūta+nandana)
  • sūta – charioteer, bard
    noun (masculine)
  • nandana – son, delighting
    noun (masculine)
स्मृत्वा (smṛtvā) - remembering (having remembered)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
कुन्त्या (kuntyā) - Kuntī's (of Kuntī)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ततः (tataḥ) - consequently (then, from there, consequently)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (him, this (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it
व्यसर्जयत् (vyasarjayat) - released (dismissed, released)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sṛj
imperfect, 3rd singular, active voice
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)