Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,17

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-17, verse-21

तैश्छाद्यमानं नकुलं दिवाकरमिवाम्बुदैः ।
परि पेतुः सुसंरब्धाः पाण्डुपाञ्चालसोमकाः ॥२१॥
21. taiśchādyamānaṁ nakulaṁ divākaramivāmbudaiḥ ,
pari petuḥ susaṁrabdhāḥ pāṇḍupāñcālasomakāḥ.
21. taiḥ chādyamānam nakulam divākaram iva ambudaiḥ
pari petuḥ susaṃrabdhāḥ pāṇḍupāñcālasomakāḥ
21. The greatly enraged Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas surrounded Nakula, who was being covered by those enemies just as the sun is obscured by clouds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तैः (taiḥ) - by those enemies (by them, by those)
  • छाद्यमानम् (chādyamānam) - being covered, being obscured, being hidden
  • नकुलम् (nakulam) - Nakula, one of the Pāṇḍava brothers (Nakula)
  • दिवाकरम् (divākaram) - the sun, maker of day
  • इव (iva) - like, as, as if
  • अम्बुदैः (ambudaiḥ) - by clouds
  • परि (pari) - around (as a preverb with petuḥ) (around, completely, very)
  • पेतुः (petuḥ) - they surrounded (literally 'fell around') (they fell, they flew, they rushed (around))
  • सुसंरब्धाः (susaṁrabdhāḥ) - greatly enraged, very agitated, extremely furious
  • पाण्डुपाञ्चालसोमकाः (pāṇḍupāñcālasomakāḥ) - the allied warriors consisting of Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas (the Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas)

Words meanings and morphology

तैः (taiḥ) - by those enemies (by them, by those)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tat
tat - that, those, he, she, it
Note: Refers to the enemies attacking Nakula.
छाद्यमानम् (chādyamānam) - being covered, being obscured, being hidden
(adjective)
Accusative, masculine, singular of chādyamāna
chādyamāna - being covered, being obscured, being hidden
Present Passive Participle
From root √chad (to cover), passive stem chādya-, with present participle suffix -māna.
Root: chad (class 1)
Note: Qualifies 'nakulam'.
नकुलम् (nakulam) - Nakula, one of the Pāṇḍava brothers (Nakula)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nakula
nakula - Nakula (one of the Pāṇḍava brothers); mongoose
Note: Object of being covered and being surrounded.
दिवाकरम् (divākaram) - the sun, maker of day
(noun)
Accusative, masculine, singular of divākara
divākara - the sun, day-maker
Compound type : tatpuruṣa (divā+kara)
  • divā – by day, in the daytime
    indeclinable
  • kara – making, doing, causing; hand, ray
    noun (masculine)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Object of comparison, compared to Nakula.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
अम्बुदैः (ambudaiḥ) - by clouds
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ambuda
ambuda - cloud (water-giver)
Compound type : tatpuruṣa (ambas+da)
  • ambas – water
    noun (neuter)
  • da – giving, bestowing
    noun (masculine)
    From root √dā (to give), with suffix -a.
    Root: dā (class 3)
Note: Used in comparison with 'taiḥ'.
परि (pari) - around (as a preverb with petuḥ) (around, completely, very)
(indeclinable)
Note: Preverb, combined with 'petuḥ'.
पेतुः (petuḥ) - they surrounded (literally 'fell around') (they fell, they flew, they rushed (around))
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pat
Perfect Active
Root √pat (to fall, fly), perfect 3rd person plural.
Prefix: pari
Root: pat (class 1)
Note: Verb for the Pāṇḍavas, etc.
सुसंरब्धाः (susaṁrabdhāḥ) - greatly enraged, very agitated, extremely furious
(adjective)
Nominative, masculine, plural of susaṃrabdha
susaṁrabdha - greatly enraged, very agitated, extremely furious
Past Passive Participle
Compound of 'su-' (very, good) and 'saṃrabdha' (enraged, agitated). 'saṃrabdha' is from saṃ-√rabh (to seize, to be violent/agitated).
Compound type : karmadhāraya (su+saṃrabdha)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • saṃrabdha – enraged, agitated, furious
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root √rabh with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'pāṇḍupāñcālasomakāḥ'.
पाण्डुपाञ्चालसोमकाः (pāṇḍupāñcālasomakāḥ) - the allied warriors consisting of Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas (the Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍupāñcālasomaka
pāṇḍupāñcālasomaka - The Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Somakas (a collective term for allied warriors)
Compound type : dvandva (pāṇḍu+pāñcāla+somaka)
  • pāṇḍu – Pāṇḍu (father of the Pāṇḍavas); Pāṇḍavas (descendants of Pāṇḍu)
    proper noun (masculine)
  • pāñcāla – Pāñcāla (name of a country or its king/people)
    proper noun (masculine)
  • somaka – Somaka (name of a king or people, allied with Pāñcālas)
    proper noun (masculine)
Note: Subject of 'pari petuḥ'.