महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-220, verse-88
एवमुक्तः सहस्राक्षो भगवान्पाकशासनः ।
प्रतिसंहृत्य संरम्भमित्युवाच शतक्रतुः ॥८८॥
प्रतिसंहृत्य संरम्भमित्युवाच शतक्रतुः ॥८८॥
88. evamuktaḥ sahasrākṣo bhagavānpākaśāsanaḥ ,
pratisaṁhṛtya saṁrambhamityuvāca śatakratuḥ.
pratisaṁhṛtya saṁrambhamityuvāca śatakratuḥ.
88.
evam uktaḥ sahasrākṣaḥ bhagavān pākaśāsanaḥ
pratisaṃhṛtya saṃrambham iti uvāca śatakratuḥ
pratisaṃhṛtya saṃrambham iti uvāca śatakratuḥ
88.
evam uktaḥ sahasrākṣaḥ bhagavān pākaśāsanaḥ
śatakratuḥ saṃrambham pratisaṃhṛtya iti uvāca
śatakratuḥ saṃrambham pratisaṃhṛtya iti uvāca
88.
Having been addressed thus, the thousand-eyed (sahasrākṣa) and glorious Lord, the vanquisher of Pāka, restrained his fury (saṁrambha) and spoke, that performer of a hundred sacrifices (śatakratu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (thus) (spoken, said, addressed)
- सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - thousand-eyed (epithet of Indra)
- भगवान् (bhagavān) - glorious Lord (glorious, revered, divine, blessed Lord)
- पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - vanquisher of Pāka (an Asura), epithet of Indra
- प्रतिसंहृत्य (pratisaṁhṛtya) - having restrained (having withdrawn, having restrained, having collected)
- संरम्भम् (saṁrambham) - his fury (saṁrambha) (fury, impetuosity, vehemence, anger)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उवाच (uvāca) - spoke (he said, spoke)
- शतक्रतुः (śatakratuḥ) - performer of a hundred sacrifices, epithet of Indra
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Adverbial, modifying 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - addressed (thus) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
Derived from root vac (class 2), irregular formation. Used as masculine nominative singular.
Root: vac (class 2)
Note: Modifies Sahasrākṣaḥ (Indra).
सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - thousand-eyed (epithet of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣi)
- sahasra – a thousand
numeral (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Refers to Indra.
भगवान् (bhagavān) - glorious Lord (glorious, revered, divine, blessed Lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, blessed, revered, Lord
Possessive adjective from bhaga (fortune, excellence).
Note: Modifies Indra.
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - vanquisher of Pāka (an Asura), epithet of Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - vanquisher of Pāka
Compound: Pāka (name of an Asura) + śāsana (ruler, subduer). Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (pāka+śāsana)
- pāka – name of an Asura
proper noun (masculine) - śāsana – ruling, subduing, chastising
noun (masculine)
Derived from root śās (to rule, to chastise).
Root: śās (class 2)
Note: Refers to Indra.
प्रतिसंहृत्य (pratisaṁhṛtya) - having restrained (having withdrawn, having restrained, having collected)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root hṛ (class 1) with upasargas prati and sam. The suffix -tya is used after prefixes.
Prefixes: prati+sam
Root: hṛ (class 1)
Note: Functions as an adverb, indicating a preceding action.
संरम्भम् (saṁrambham) - his fury (saṁrambha) (fury, impetuosity, vehemence, anger)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃrambha
saṁrambha - fury, impetuosity, vehemence, anger (saṁrambha)
Derived from root rambh with prefix sam.
Prefix: sam
Root: rambh (class 1)
Note: Object of pratisaṃhṛtya.
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Marks the end of direct speech, here indicating that what follows 'uvāca' is the content of his speech.
उवाच (uvāca) - spoke (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Derived from root vac (class 2), third person singular, perfect tense.
Root: vac (class 2)
शतक्रतुः (śatakratuḥ) - performer of a hundred sacrifices, epithet of Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - performer of a hundred sacrifices
Bahuvrīhi compound: śata (hundred) + kratu (sacrifice).
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – a hundred
numeral (neuter) - kratu – sacrifice, power, will
noun (masculine)
Note: Refers to Indra.