महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-220, verse-80
न तु विक्रमकालोऽयं क्षमाकालोऽयमागतः ।
तेन त्वा मर्षये शक्र दुर्मर्षणतरस्त्वया ॥८०॥
तेन त्वा मर्षये शक्र दुर्मर्षणतरस्त्वया ॥८०॥
80. na tu vikramakālo'yaṁ kṣamākālo'yamāgataḥ ,
tena tvā marṣaye śakra durmarṣaṇatarastvayā.
tena tvā marṣaye śakra durmarṣaṇatarastvayā.
80.
na tu vikrama-kālaḥ ayam kṣamā-kālaḥ ayam āgataḥ
tena tvā marṣaye śakra durmarṣaṇataraḥ tvayā
tena tvā marṣaye śakra durmarṣaṇataraḥ tvayā
80.
tu ayam vikrama-kālaḥ na ayam kṣamā-kālaḥ āgataḥ
tena śakra tvā marṣaye (aham) durmarṣaṇataraḥ tvayā
tena śakra tvā marṣaye (aham) durmarṣaṇataraḥ tvayā
80.
But this is not the time for valor (vikrama); this is the time for forgiveness (kṣamā) that has come. Therefore, O Indra, I forgive you, though I myself am more difficult to endure for you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, on the other hand, however
- विक्रम-कालः (vikrama-kālaḥ) - time for valor/heroism
- अयम् (ayam) - this
- क्षमा-कालः (kṣamā-kālaḥ) - time for forgiveness (kṣamā)/patience
- अयम् (ayam) - this
- आगतः (āgataḥ) - arrived, come
- तेन (tena) - therefore, by that
- त्वा (tvā) - you (accusative)
- मर्षये (marṣaye) - I forgive, I endure, I tolerate
- शक्र (śakra) - O Indra, O powerful one
- दुर्मर्षणतरः (durmarṣaṇataraḥ) - Referring to the speaker (Rāvaṇa) as being more difficult for Indra to tolerate. (more difficult to endure/tolerate)
- त्वया (tvayā) - by you (Indra), indicating the agent for 'difficult to endure'. (by you)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates `vikrama-kālaḥ`.
तु (tu) - but, on the other hand, however
(indeclinable)
Contrasting particle
विक्रम-कालः (vikrama-kālaḥ) - time for valor/heroism
(noun)
Nominative, masculine, singular of vikrama-kāla
vikrama-kāla - time for valor, period of heroic action
Compound noun
Compound type : tatpurusha (vikrama+kāla)
- vikrama – valor, heroism, might, stride
noun (masculine)
Derived from vi-kram
Prefix: vi
Root: kram (class 1) - kāla – time, period
noun (masculine)
Root: kal (class 1)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
masculine nominative singular of 'idam'
क्षमा-कालः (kṣamā-kālaḥ) - time for forgiveness (kṣamā)/patience
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣamā-kāla
kṣamā-kāla - time for forgiveness, period of patience or endurance
Compound noun
Compound type : tatpurusha (kṣamā+kāla)
- kṣamā – forgiveness, patience, endurance
noun (feminine)
Root: kṣam (class 1) - kāla – time, period
noun (masculine)
Root: kal (class 1)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
masculine nominative singular of 'idam'
आगतः (āgataḥ) - arrived, come
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
From ā-gam + kta (ta)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
तेन (tena) - therefore, by that
(indeclinable)
Instrumental singular of `tad`
त्वा (tvā) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
2nd person pronoun, alternative accusative singular of `tvam`
Note: Object of `marṣaye`.
मर्षये (marṣaye) - I forgive, I endure, I tolerate
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of mṛṣ
Present Middle Indicative (Atmanepada)
From root mṛṣ (Class 1)
Root: mṛṣ (class 1)
शक्र (śakra) - O Indra, O powerful one
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra, powerful, mighty
Root: śak (class 5)
दुर्मर्षणतरः (durmarṣaṇataraḥ) - Referring to the speaker (Rāvaṇa) as being more difficult for Indra to tolerate. (more difficult to endure/tolerate)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmarṣaṇatara
durmarṣaṇatara - more difficult to bear, more intolerable, more unforgivable
Comparative adjective from `durmarṣaṇa` (dur-mṛṣ + ana + tara)
Prefix: dur
Root: mṛṣ (class 1)
Note: Predicate adjective, implying 'I (am) more difficult to endure.'
त्वया (tvayā) - by you (Indra), indicating the agent for 'difficult to endure'. (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
Instrumental singular of `tvam`
Note: Agent with the gerundive-like meaning of `durmarṣaṇataraḥ`.