महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-5, verse-47
कच्चिद्व्यसनिनं शत्रुं निशम्य भरतर्षभ ।
अभियासि जवेनैव समीक्ष्य त्रिविधं बलम् ॥४७॥
अभियासि जवेनैव समीक्ष्य त्रिविधं बलम् ॥४७॥
47. kaccidvyasaninaṁ śatruṁ niśamya bharatarṣabha ,
abhiyāsi javenaiva samīkṣya trividhaṁ balam.
abhiyāsi javenaiva samīkṣya trividhaṁ balam.
47.
kaccit vyasaninam śatrum niśamya bharatarṣabha
abhiyāsi javena eva samīkṣya trividham balam
abhiyāsi javena eva samīkṣya trividham balam
47.
O best of the Bharatas, I hope that upon learning of an enemy in distress, you attack swiftly, having thoroughly assessed your threefold army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, indeed (surely? indeed? is it possible that?)
- व्यसनिनम् (vyasaninam) - in distress, afflicted (distressed, afflicted, in trouble)
- शत्रुम् (śatrum) - enemy
- निशम्य (niśamya) - upon learning of, having observed (having observed, having heard, having known)
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bharatas (a common epithet for kings like Yudhiṣṭhira, Arjuna) (O best of Bharatas)
- अभियासि (abhiyāsi) - you attack (you go towards, you approach, you attack)
- जवेन (javena) - swiftly (by speed, with swiftness)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, just)
- समीक्ष्य (samīkṣya) - having thoroughly assessed (having examined, having considered, having seen)
- त्रिविधम् (trividham) - threefold (referring to army strength, e.g., infantry, cavalry, elephants) (threefold, of three kinds)
- बलम् (balam) - army, military strength (strength, force, army)
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope that, indeed (surely? indeed? is it possible that?)
(indeclinable)
व्यसनिनम् (vyasaninam) - in distress, afflicted (distressed, afflicted, in trouble)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vyasanin
vyasanin - distressed, afflicted, addicted, unfortunate, in trouble
Derived from vyasana (calamity, misfortune) with suffix -in
Note: Agrees with śatrum
शत्रुम् (śatrum) - enemy
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, adversary
Note: Object of niśamya and abhiyāsi implicitly
निशम्य (niśamya) - upon learning of, having observed (having observed, having heard, having known)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √śam (to be calm, perceive) with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: śam (class 4)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of the Bharatas (a common epithet for kings like Yudhiṣṭhira, Arjuna) (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of the Bharatas, best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – Bharata (name of a king/lineage)
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent one
noun (masculine)
Note: Compound word, vocative case.
अभियासि (abhiyāsi) - you attack (you go towards, you approach, you attack)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of abhiyā
Present Active
Derived from root √yā (to go) with upasarga abhi-
Prefix: abhi
Root: yā (class 2)
जवेन (javena) - swiftly (by speed, with swiftness)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of java
java - speed, swiftness, velocity
एव (eva) - indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
समीक्ष्य (samīkṣya) - having thoroughly assessed (having examined, having considered, having seen)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √īkṣ (to see, perceive) with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
त्रिविधम् (trividham) - threefold (referring to army strength, e.g., infantry, cavalry, elephants) (threefold, of three kinds)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of trividha
trividha - of three kinds, threefold
Compound of tri (three) and vidha (kind, sort)
Compound type : dvigu (tri+vidha)
- tri – three
numeral - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
बलम् (balam) - army, military strength (strength, force, army)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, military