महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-5, verse-102
वैशंपायन उवाच ।
एतदाख्याय स मुनिर्नारदः सुमहातपाः ।
पप्रच्छानन्तरमिदं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ॥१०२॥
एतदाख्याय स मुनिर्नारदः सुमहातपाः ।
पप्रच्छानन्तरमिदं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ॥१०२॥
102. vaiśaṁpāyana uvāca ,
etadākhyāya sa munirnāradaḥ sumahātapāḥ ,
papracchānantaramidaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram.
etadākhyāya sa munirnāradaḥ sumahātapāḥ ,
papracchānantaramidaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram.
102.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca etat ākhyāya saḥ muniḥ nāradaḥ
sumahātapāḥ papraccha anantaram idam dharmātmānam yudhiṣṭhiram
sumahātapāḥ papraccha anantaram idam dharmātmānam yudhiṣṭhiram
102.
Vaiśampāyana said: Having narrated this, that greatly ascetic (tapas) sage Nārada immediately asked this of Yudhiṣṭhira, who possessed a righteous (dharma) soul (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एतत् (etat) - Refers to the previously mentioned dialogue/narrative. (this, this (thing))
- आख्याय (ākhyāya) - having narrated, having told
- सः (saḥ) - Refers to Nārada. (he, that)
- मुनिः (muniḥ) - Refers to Nārada. (sage, ascetic, seer)
- नारदः (nāradaḥ) - Nārada (a divine sage)
- सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - Refers to Nārada, highlighting his ascetic (tapas) nature. (of great austerity (tapas), greatly austere)
- पप्रच्छ (papraccha) - asked, questioned
- अनन्तरम् (anantaram) - immediately, thereupon, next
- इदम् (idam) - Refers to the question that Nārada is about to ask. (this, this (question))
- धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - Refers to Yudhiṣṭhira, describing his virtuous nature. (having a righteous (dharma) soul (ātman))
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira (a proper name)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a famous sage, disciple of Vyāsa, narrator of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaipada, irregular form
Root: vac (class 2)
एतत् (etat) - Refers to the previously mentioned dialogue/narrative. (this, this (thing))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Neuter nominative/accusative singular
Note: Also nominative singular.
आख्याय (ākhyāya) - having narrated, having told
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from prefix ā + root khyā (to tell) + suffix lyap (ya)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Absolutive (Gerund) form.
सः (saḥ) - Refers to Nārada. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Masculine nominative singular form of tad
Note: Masculine nominative singular.
मुनिः (muniḥ) - Refers to Nārada. (sage, ascetic, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint, silent one
From root man (to think, to perceive)
Root: man (class 4)
नारदः (nāradaḥ) - Nārada (a divine sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage, a son of Brahmā, famed for music and storytelling)
सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - Refers to Nārada, highlighting his ascetic (tapas) nature. (of great austerity (tapas), greatly austere)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātapā
sumahātapā - one who has great asceticism, of great austerity, greatly austere
Compound type : bahuvrihi (su+mahā+tapas)
- su – good, well, very
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - tapas – heat, asceticism, austerity (tapas), penance
noun (neuter)
From root tap (to heat, to perform austerity)
Root: tap (class 1)
Note: Masculine nominative singular, agreeing with 'nāradaḥ'.
पप्रच्छ (papraccha) - asked, questioned
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of prach
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaipada, irregular form
Root: prach (class 6)
अनन्तरम् (anantaram) - immediately, thereupon, next
(indeclinable)
Functions as an adverb, derived from an (not) + antara (interval).
Compound type : bahuvrihi or avyayibhāva (as adverb) (an+antara)
- an – not, un-
indeclinable - antara – interval, space between, other
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb here.
इदम् (idam) - Refers to the question that Nārada is about to ask. (this, this (question))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Neuter nominative/accusative singular form of idam
Note: Also nominative singular.
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - Refers to Yudhiṣṭhira, describing his virtuous nature. (having a righteous (dharma) soul (ātman))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose soul (ātman) is righteous (dharma), righteous-souled, virtuous
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
From root dhṛ (to uphold)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Masculine accusative singular, agreeing with 'yudhiṣṭhiram'.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira (a proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steady in battle, Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudh+sthira)
- yudh – battle, fight
noun (feminine) - sthira – steady, firm, constant
adjective (masculine)
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Masculine accusative singular form.