महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-5, verse-58
कच्चिदाभ्यन्तरेभ्यश्च बाह्येभ्यश्च विशां पते ।
रक्षस्यात्मानमेवाग्रे तांश्च स्वेभ्यो मिथश्च तान् ॥५८॥
रक्षस्यात्मानमेवाग्रे तांश्च स्वेभ्यो मिथश्च तान् ॥५८॥
58. kaccidābhyantarebhyaśca bāhyebhyaśca viśāṁ pate ,
rakṣasyātmānamevāgre tāṁśca svebhyo mithaśca tān.
rakṣasyātmānamevāgre tāṁśca svebhyo mithaśca tān.
58.
kaccit ābhyantarebhyaḥ ca bāhyebhyaḥ ca viśām pate
rakṣasi ātmānam eva agre tān ca svebhyaḥ mithaḥ ca tān
rakṣasi ātmānam eva agre tān ca svebhyaḥ mithaḥ ca tān
58.
O lord of the people, do you first protect your own self (ātman) from both internal and external dangers? And do you also protect your subjects from external threats, from mutual strife among themselves, and from dangers posed by your own people (officials/kinsmen)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - Hopefully, is it so that? (an interrogative particle implying expectation) (Is it true that?, hopefully, possibly, perhaps)
- आभ्यन्तरेभ्यः (ābhyantarebhyaḥ) - from internal dangers or enemies (from internal, for internal)
- च (ca) - and (and, also)
- बाह्येभ्यः (bāhyebhyaḥ) - from external dangers or enemies (from external, for external)
- च (ca) - and (and, also)
- विशाम् (viśām) - of the subjects or people (addressed as 'O lord of the people') (of the people, of the subjects)
- पते (pate) - O lord (addressing a ruler) (O lord, O master)
- रक्षसि (rakṣasi) - you protect (the ruler being asked) (you protect, you guard)
- आत्मानम् (ātmānam) - your own self (ātman), your person (self, soul, spirit, essence)
- एव (eva) - primarily, first and foremost (emphasizing 'ātmānam') (only, just, indeed, precisely)
- अग्रे (agre) - first, primarily (first, in front, at the beginning)
- तान् (tān) - them (the subjects/people) (them)
- च (ca) - and (and, also)
- स्वेभ्यः (svebhyaḥ) - from one's own people (e.g., ministers, kinsmen, or military) (from one's own, for one's own)
- मिथः (mithaḥ) - mutually, among each other (referring to the subjects) (mutually, together, secretly, privately)
- च (ca) - and (and, also)
- तान् (tān) - them (the subjects/people) (them)
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - Hopefully, is it so that? (an interrogative particle implying expectation) (Is it true that?, hopefully, possibly, perhaps)
(indeclinable)
आभ्यन्तरेभ्यः (ābhyantarebhyaḥ) - from internal dangers or enemies (from internal, for internal)
(adjective)
Ablative, masculine, plural of ābhyantara
ābhyantara - internal, inner, domestic, secret
Derived from abhyantara (inside) with aṇ suffix.
Note: Used here substantively as 'internal (enemies/dangers)'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
बाह्येभ्यः (bāhyebhyaḥ) - from external dangers or enemies (from external, for external)
(adjective)
Ablative, masculine, plural of bāhya
bāhya - external, outer, foreign
Derived from bahis (outside) with ya suffix.
Note: Used here substantively as 'external (enemies/dangers)'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विशाम् (viśām) - of the subjects or people (addressed as 'O lord of the people') (of the people, of the subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subject, community, clan
पते (pate) - O lord (addressing a ruler) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, ruler
Note: Vocative singular form of 'pati'.
रक्षसि (rakṣasi) - you protect (the ruler being asked) (you protect, you guard)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of rakṣ
Present Active Indicative
Root √rakṣ (P.1) + -a- + -si (2nd sg. present ending).
Root: rakṣ (class 1)
आत्मानम् (ātmānam) - your own self (ātman), your person (self, soul, spirit, essence)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, living principle
Note: Refers to the king's own person.
एव (eva) - primarily, first and foremost (emphasizing 'ātmānam') (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
अग्रे (agre) - first, primarily (first, in front, at the beginning)
(indeclinable)
Note: Locative singular of 'agra' used adverbially.
तान् (tān) - them (the subjects/people) (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'viśaḥ' (people/subjects).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्वेभ्यः (svebhyaḥ) - from one's own people (e.g., ministers, kinsmen, or military) (from one's own, for one's own)
(adjective)
Ablative, masculine, plural of sva
sva - one's own, self, kinsmen, wealth
Note: Used substantively here.
मिथः (mithaḥ) - mutually, among each other (referring to the subjects) (mutually, together, secretly, privately)
(indeclinable)
Note: Adverb.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तान् (tān) - them (the subjects/people) (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'viśaḥ' (people/subjects).