महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-51, verse-36
तं शिखण्डी समासाद्य त्वया गुप्तो महारथम् ।
जघान पुरुषव्याघ्रं शरैः संनतपर्वभिः ॥३६॥
जघान पुरुषव्याघ्रं शरैः संनतपर्वभिः ॥३६॥
36. taṁ śikhaṇḍī samāsādya tvayā gupto mahāratham ,
jaghāna puruṣavyāghraṁ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ.
jaghāna puruṣavyāghraṁ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ.
36.
tam śikhaṇḍī samāsādya tvayā guptaḥ mahāratham
jaghāna puruṣavyāghram śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
jaghāna puruṣavyāghram śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
36.
śikhaṇḍī tvayā guptaḥ tam puruṣavyāghram mahāratham
samāsādya saṃnataparvabhiḥ śaraiḥ jaghāna
samāsādya saṃnataparvabhiḥ śaraiḥ jaghāna
36.
Shikhandi, protected by you, having approached that great chariot-warrior (mahāratha), the tiger among men, struck him with arrows having well-aimed shafts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that one (Bhishma) (him, that)
- शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhandi
- समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
- त्वया (tvayā) - by you
- गुप्तः (guptaḥ) - protected (by you) (protected, hidden, guarded)
- महारथम् (mahāratham) - the great chariot-warrior (Bhishma) (great chariot-warrior, great hero)
- जघान (jaghāna) - struck, killed, slew
- पुरुषव्याघ्रम् (puruṣavyāghram) - the tiger among men (an epithet for Bhishma) (tiger among men, best of men, excellent man)
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- संनतपर्वभिः (saṁnataparvabhiḥ) - with bent joints, with well-aimed shafts
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that one (Bhishma) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to Bhishma.
शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhandi
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhandi (proper name)
समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Compound indeclinable participle formed with prefixes sam- and ā- from root sad.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
गुप्तः (guptaḥ) - protected (by you) (protected, hidden, guarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gupta
gupta - protected, hidden, guarded
Past Passive Participle
Derived from root gup, meaning to protect.
Root: gup (class 1)
Note: Agrees with Shikhandi.
महारथम् (mahāratham) - the great chariot-warrior (Bhishma) (great chariot-warrior, great hero)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot-warrior, great hero
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
Note: Refers to Bhishma.
जघान (jaghāna) - struck, killed, slew
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of han
Root: han (class 2)
पुरुषव्याघ्रम् (puruṣavyāghram) - the tiger among men (an epithet for Bhishma) (tiger among men, best of men, excellent man)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Note: An epithet for Bhishma.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
संनतपर्वभिः (saṁnataparvabhiḥ) - with bent joints, with well-aimed shafts
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of saṃnataparvan
saṁnataparvan - having bent joints/knots (of arrows), having well-aimed shafts
Compound type : bahuvrīhi (samnata+parvan)
- samnata – bent, bowed, humble
adjective
Past Passive Participle
Derived from root nam with prefix sam.
Prefix: sam
Root: nam (class 1) - parvan – knot, joint, segment, shaft
noun (neuter)
Note: Agrees with śaraiḥ.