Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,51

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-51, verse-100

तांस्तथाभिमुखान्वीरान्मित्रार्थे त्यक्तजीवितान् ।
क्षयं नयति राधेयः पाञ्चालाञ्शतशो रणे ॥१००॥
100. tāṁstathābhimukhānvīrānmitrārthe tyaktajīvitān ,
kṣayaṁ nayati rādheyaḥ pāñcālāñśataśo raṇe.
100. tān tathā abhimukhān vīrān mitra-arthe tyakta-jīvitān
kṣayam nayati rādheyaḥ pāñcālān śataśaḥ raṇe
100. rādheyaḥ raṇe mitra-arthe tyakta-jīvitān tathā
abhimukhān tān vīrān śataśaḥ pāñcālān kṣayam nayati
100. The son of Rādhā (Rādheya) brings to ruin those brave heroes who stand facing him and have abandoned their lives for the sake of their friend, slaying the Pañcālas in hundreds in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तान् (tān) - them, those
  • तथा (tathā) - thus, in that way, so
  • अभिमुखान् (abhimukhān) - facing, turned towards
  • वीरान् (vīrān) - heroes, brave ones
  • मित्र-अर्थे (mitra-arthe) - for the sake of a friend
  • त्यक्त-जीवितान् (tyakta-jīvitān) - who have sacrificed their lives, abandoned life
  • क्षयम् (kṣayam) - to destruction, to ruin
  • नयति (nayati) - leads, brings, causes to go
  • राधेयः (rādheyaḥ) - Karna (son of Rādhā, Karna)
  • पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas (people from Pañcāla kingdom)
  • शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
  • रणे (raṇe) - in battle, in combat

Words meanings and morphology

तान् (tān) - them, those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the heroes.
तथा (tathā) - thus, in that way, so
(indeclinable)
अभिमुखान् (abhimukhān) - facing, turned towards
(adjective)
Accusative, masculine, plural of abhimukha
abhimukha - facing, turned towards, confronting
Prefix: abhi
Root: mukha
वीरान् (vīrān) - heroes, brave ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Object of 'nayati'.
मित्र-अर्थे (mitra-arthe) - for the sake of a friend
(noun)
Locative, masculine, singular of mitra-artha
mitra-artha - for the sake of a friend
Compound type : tatpuruṣa (mitra+artha)
  • mitra – friend, companion, sun
    noun (masculine)
  • artha – purpose, meaning, wealth, sake
    noun (masculine)
Note: Formed with artha, indicating purpose.
त्यक्त-जीवितान् (tyakta-jīvitān) - who have sacrificed their lives, abandoned life
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tyakta-jīvita
tyakta-jīvita - one whose life has been abandoned, sacrificed life
Compound type : bahuvrīhi (tyakta+jīvita)
  • tyakta – abandoned, given up, renounced
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root 'tyaj' (to abandon), suffix 'kta'
    Root: tyaj (class 1)
  • jīvita – life, existence, animated
    noun (neuter)
    Past Passive Participle (substantivized)
    Derived from root 'jīv' (to live), suffix 'kta'
    Root: jīv (class 1)
Note: Qualifies 'vīrān'.
क्षयम् (kṣayam) - to destruction, to ruin
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, decay, loss
Root: kṣi (class 5)
Note: Object of 'nayati'.
नयति (nayati) - leads, brings, causes to go
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of nī
Present Active
Root 'nī', class 1, parasmaipada, word_base_form 'nayati'
Root: nī (class 1)
राधेयः (rādheyaḥ) - Karna (son of Rādhā, Karna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rādheya
rādheya - son of Rādhā (Karna)
Patronymic from Rādhā, suffix -eya
Note: Subject of 'nayati'.
पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas (people from Pañcāla kingdom)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - an inhabitant of Pañcāla, the Pañcālas
Note: The people being led to destruction.
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
(indeclinable)
Derived from śata (hundred) with suffix -śas
Note: Modifies the action of 'nayati' upon the 'pāñcālān'.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
Note: Location of the action.