महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-51, verse-25
तदेवं समरे तात वर्तमाने महाभये ।
भीमसेनं समासाद्य त्वां च पाण्डव कौरवाः ।
सवाजिरथनागाश्च मृत्युलोकमितो गताः ॥२५॥
भीमसेनं समासाद्य त्वां च पाण्डव कौरवाः ।
सवाजिरथनागाश्च मृत्युलोकमितो गताः ॥२५॥
25. tadevaṁ samare tāta vartamāne mahābhaye ,
bhīmasenaṁ samāsādya tvāṁ ca pāṇḍava kauravāḥ ,
savājirathanāgāśca mṛtyulokamito gatāḥ.
bhīmasenaṁ samāsādya tvāṁ ca pāṇḍava kauravāḥ ,
savājirathanāgāśca mṛtyulokamito gatāḥ.
25.
tat evam samare tāta vartamāne
mahābhaye bhīmasenam samāsādya tvām
ca pāṇḍava kauravāḥ savājirathanāgāḥ
ca mṛtyulokam itaḥ gatāḥ
mahābhaye bhīmasenam samāsādya tvām
ca pāṇḍava kauravāḥ savājirathanāgāḥ
ca mṛtyulokam itaḥ gatāḥ
25.
tāta tat evam samare mahābhaye
vartamāne bhīmasenam ca tvām
pāṇḍava samāsādya savājirathanāgāḥ
kauravāḥ itaḥ mṛtyulokam gatāḥ
vartamāne bhīmasenam ca tvām
pāṇḍava samāsādya savājirathanāgāḥ
kauravāḥ itaḥ mṛtyulokam gatāḥ
25.
O dear father (tāta), while such a terribly frightening battle (samare mahābhayāvartamāne) was raging, the Kauravas, having confronted Bhīmasena and you (O Pāṇḍava), along with their horses, chariots, and elephants, departed from this world to the realm of death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - thus (that, thus)
- एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- तात (tāta) - O dear father (dear father, dear son, dear one)
- वर्तमाने (vartamāne) - raging (being, existing, present, current, raging)
- महाभये (mahābhaye) - terribly frightening (in great fear, in great danger, greatly fearful)
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena
- समासाद्य (samāsādya) - having confronted (having reached, having approached, having confronted)
- त्वाम् (tvām) - you (you (singular))
- च (ca) - and (and, also)
- पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (O son of Pāṇḍu, O descendant of Pāṇḍu)
- कौरवाः (kauravāḥ) - the Kauravas (the Kauravas, descendants of Kuru)
- सवाजिरथनागाः (savājirathanāgāḥ) - along with their horses, chariots, and elephants (along with horses, chariots, and elephants)
- च (ca) - and (and, also)
- मृत्युलोकम् (mṛtyulokam) - to the realm of death (to the world of death, mortal world)
- इतः (itaḥ) - from this world (from here, hence, from this world)
- गताः (gatāḥ) - have departed (gone, departed)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - thus (that, thus)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it; thus, so (as adverb)
Note: Used adverbially here
एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Note: Part of a locative absolute construction
तात (tāta) - O dear father (dear father, dear son, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, respected sir (term of address for elders or superiors, also for juniors)
वर्तमाने (vartamāne) - raging (being, existing, present, current, raging)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present; current, raging
Present Active Participle
Present participle of root vṛt (to be, exist, turn), ātmanepada
Root: vṛt (class 1)
महाभये (mahābhaye) - terribly frightening (in great fear, in great danger, greatly fearful)
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahābhaya
mahābhaya - great fear, terrible danger; greatly fearful (as adj.)
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhaya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhaya – fear, terror, dread
noun (neuter)
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies samare, part of locative absolute
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - name of a Pāṇḍava prince (Bhīma)
Compound of Bhīma (formidable) and Sena (army/lord)
Compound type : tatpuruṣa (bhīma+senā)
- bhīma – fearful, terrible, formidable
adjective
Root: bhī (class 3) - senā – army, host, weapon
noun (feminine)
समासाद्य (samāsādya) - having confronted (having reached, having approached, having confronted)
(indeclinable participle)
त्वाम् (tvām) - you (you (singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular and plural)
Note: Refers to a specific Pāṇḍava, likely Arjuna, who was also confronted by the Kauravas.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (O son of Pāṇḍu, O descendant of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu
कौरवाः (kauravāḥ) - the Kauravas (the Kauravas, descendants of Kuru)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaurava
kaurava - descendant of Kuru; a prince of the Kuru dynasty
Derived from Kuru
सवाजिरथनागाः (savājirathanāgāḥ) - along with their horses, chariots, and elephants (along with horses, chariots, and elephants)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of savājirathanāga
savājirathanāga - having horses, chariots, and elephants; together with horses, chariots, and elephants
Compound type : bahuvrīhi (sa+vāji+ratha+nāga)
- sa – with, together with
indeclinable prefix - vāji – horse, steed
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - nāga – elephant
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मृत्युलोकम् (mṛtyulokam) - to the realm of death (to the world of death, mortal world)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛtyuloka
mṛtyuloka - world of death, mortal world
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+loka)
- mṛtyu – death, mortality
noun (masculine)
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
Note: Object of 'gone to'
इतः (itaḥ) - from this world (from here, hence, from this world)
(indeclinable)
Adverbial suffix -tas
गताः (gatāḥ) - have departed (gone, departed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
PPP of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Can also act as finite verb in certain constructions