Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,49

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-49, verse-99

प्रसाद्य राजानममित्रसाहं स्थितोऽब्रवीच्चैनमभिप्रपन्नः ।
याम्येष भीमं समरात्प्रमोक्तुं सर्वात्मना सूतपुत्रं च हन्तुम् ॥९९॥
99. prasādya rājānamamitrasāhaṁ; sthito'bravīccainamabhiprapannaḥ ,
yāmyeṣa bhīmaṁ samarātpramoktuṁ; sarvātmanā sūtaputraṁ ca hantum.
99. prasādya rājānam amitrasāham sthitaḥ
abravīt ca enam abhiprapannaḥ
yāmi eṣa bhīmam samarāt pramoktum
sarvātmanā sūtaputram ca hantum
99. prasādya amitrasāham rājānam sthitaḥ
abhiprapannaḥ ca enam abravīt
eṣa yāmi bhīmam samarāt pramoktum
ca sūtaputram sarvātmanā hantum
99. Having appeased the king, who overcomes enemies, Arjuna stood up and, having approached him reverently, spoke to him: 'Now I go to release Bhima from battle and to wholeheartedly kill Karṇa, the son of the charioteer.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रसाद्य (prasādya) - having appeased, having propitiated, having made calm
  • राजानम् (rājānam) - the king
  • अमित्रसाहम् (amitrasāham) - who overcomes enemies, enemy-conquering
  • स्थितः (sthitaḥ) - stood, standing, situated
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
  • (ca) - and, also
  • एनम् (enam) - to him, this one
  • अभिप्रपन्नः (abhiprapannaḥ) - having approached, having taken refuge, having resorted
  • यामि (yāmi) - I go, I proceed
  • एष (eṣa) - used as an emphasizing particle, 'now' (this)
  • भीमम् (bhīmam) - Bhima
  • समरात् (samarāt) - from battle, from war
  • प्रमोक्तुम् (pramoktum) - to release, to free
  • सर्वात्मना (sarvātmanā) - with all one's being, wholeheartedly, entirely
  • सूतपुत्रम् (sūtaputram) - the son of the charioteer (Karṇa)
  • (ca) - and, also
  • हन्तुम् (hantum) - to kill, to slay

Words meanings and morphology

प्रसाद्य (prasādya) - having appeased, having propitiated, having made calm
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root sad with prefix pra and suffix -ya
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
राजानम् (rājānam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अमित्रसाहम् (amitrasāham) - who overcomes enemies, enemy-conquering
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amitrasāha
amitrasāha - conquering enemies, victorious over enemies
Compound type : tatpuruṣa (amitra+sāha)
  • amitra – enemy, foe
    noun (masculine)
    Negative compound (nañ-tatpuruṣa)
  • sāha – conquering, overpowering, strong
    adjective (masculine)
    From root sah
    Root: sah (class 1)
स्थितः (sthitaḥ) - stood, standing, situated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, stood, situated, firm
Past Passive Participle
From root sthā
Root: sthā (class 1)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect indicative (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)
(ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - to him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
अभिप्रपन्नः (abhiprapannaḥ) - having approached, having taken refuge, having resorted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiprapanna
abhiprapanna - approached, resorted to, taken refuge in
Past Passive Participle
From root pad with prefixes abhi-pra
Prefixes: abhi+pra
Root: pad (class 4)
यामि (yāmi) - I go, I proceed
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of yā
Root: yā (class 2)
एष (eṣa) - used as an emphasizing particle, 'now' (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
भीमम् (bhīmam) - Bhima
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima (proper name of a Pāṇḍava), formidable
समरात् (samarāt) - from battle, from war
(noun)
Ablative, masculine, singular of samara
samara - battle, conflict, war
प्रमोक्तुम् (pramoktum) - to release, to free
(indeclinable)
infinitive
From root muc with prefix pra
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
सर्वात्मना (sarvātmanā) - with all one's being, wholeheartedly, entirely
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvātman
sarvātman - the universal spirit, whole-souled, entire being
Compound type : tatpuruṣa (sarva+ātman)
  • sarva – all, every, whole
    adjective (masculine)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Used adverbially.
सूतपुत्रम् (sūtaputram) - the son of the charioteer (Karṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (epithet for Karṇa)
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
  • sūta – charioteer, bard, carpenter
    noun (masculine)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
हन्तुम् (hantum) - to kill, to slay
(indeclinable)
infinitive
From root han
Root: han (class 2)