महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-102
कृतं मया पार्थ यथा न साधु येन प्राप्तं व्यसनं वः सुघोरम् ।
तस्माच्छिरश्छिन्द्धि ममेदमद्य कुलान्तकस्याधमपूरुषस्य ॥१०२॥
तस्माच्छिरश्छिन्द्धि ममेदमद्य कुलान्तकस्याधमपूरुषस्य ॥१०२॥
102. kṛtaṁ mayā pārtha yathā na sādhu; yena prāptaṁ vyasanaṁ vaḥ sughoram ,
tasmācchiraśchinddhi mamedamadya; kulāntakasyādhamapūruṣasya.
tasmācchiraśchinddhi mamedamadya; kulāntakasyādhamapūruṣasya.
102.
kṛtam mayā pārtha yathā na sādhu
yena prāptam vyasanam vaḥ sughoram
tasmāt śiraḥ chinddhi mama idam
adya kulāntakasya adhamapūruṣasya
yena prāptam vyasanam vaḥ sughoram
tasmāt śiraḥ chinddhi mama idam
adya kulāntakasya adhamapūruṣasya
102.
pārtha,
mayā yathā na sādhu kṛtam,
yena vaḥ sughoram vyasanam prāptam.
tasmāt,
kulāntakasya adhamapūruṣasya mama idam śiraḥ adya chinddhi
mayā yathā na sādhu kṛtam,
yena vaḥ sughoram vyasanam prāptam.
tasmāt,
kulāntakasya adhamapūruṣasya mama idam śiraḥ adya chinddhi
102.
O Arjuna (pārtha), I have done something improper, which has brought upon you all a terrible calamity. Therefore, today, cut off this head of mine, the head of this lowest of men (puruṣa), who has brought ruin upon his family.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृतम् (kṛtam) - done, performed
- मया (mayā) - by me
- पार्थ (pārtha) - O Arjuna (O Pārtha, O Arjuna)
- यथा (yathā) - as, how, that
- न (na) - not, no
- साधु (sādhu) - good, proper, righteous
- येन (yena) - by which, by whom
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, incurred, reached
- व्यसनम् (vyasanam) - calamity, misfortune, addiction, distress
- वः (vaḥ) - to you, for you, your (plural)
- सुघोरम् (sughoram) - very dreadful, extremely terrible
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason
- शिरः (śiraḥ) - head
- छिन्द्धि (chinddhi) - cut off, sever
- मम (mama) - my, of me
- इदम् (idam) - this, this one
- अद्य (adya) - today, now
- कुलान्तकस्य (kulāntakasya) - of the destroyer of the family, of the one who ends the lineage
- अधमपूरुषस्य (adhamapūruṣasya) - of the lowest man, of the meanest person
Words meanings and morphology
कृतम् (kṛtam) - done, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made
Past Passive Participle
Derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
पार्थ (pārtha) - O Arjuna (O Pārtha, O Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
यथा (yathā) - as, how, that
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
साधु (sādhu) - good, proper, righteous
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sādhu
sādhu - good, proper
येन (yena) - by which, by whom
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, incurred, reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
व्यसनम् (vyasanam) - calamity, misfortune, addiction, distress
(noun)
Nominative, neuter, singular of vyasana
vyasana - calamity, misfortune
वः (vaḥ) - to you, for you, your (plural)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be Genitive or Accusative, but Dative 'to you' fits context best.
सुघोरम् (sughoram) - very dreadful, extremely terrible
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sughora
sughora - very dreadful
Compound type : karmadhāraya (su+ghora)
- su – good, well, very (intensifier)
indeclinable - ghora – dreadful, terrible
adjective (masculine)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason
(indeclinable)
Note: Used adverbially
शिरः (śiraḥ) - head
(noun)
Accusative, neuter, singular of śiras
śiras - head
छिन्द्धि (chinddhi) - cut off, sever
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of chid
Root: chid (class 7)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
कुलान्तकस्य (kulāntakasya) - of the destroyer of the family, of the one who ends the lineage
(noun)
Genitive, masculine, singular of kulāntaka
kulāntaka - destroyer of the family
Compound type : tatpuruṣa (kula+antaka)
- kula – family, lineage
noun (neuter) - antaka – terminator, destroyer, ender
noun (masculine)
अधमपूरुषस्य (adhamapūruṣasya) - of the lowest man, of the meanest person
(noun)
Genitive, masculine, singular of adhamapūruṣa
adhamapūruṣa - lowest man (puruṣa)
Compound type : karmadhāraya (adhama+puruṣa)
- adhama – lowest, worst, mean
adjective (masculine) - puruṣa – man, person, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine)