महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-87
त्वं देविता त्वत्कृते राज्यनाशस्त्वत्संभवं व्यसनं नो नरेन्द्र ।
मास्मान्क्रूरैर्वाक्प्रतोदैस्तुद त्वं भूयो राजन्कोपयन्नल्पभाग्यान् ॥८७॥
मास्मान्क्रूरैर्वाक्प्रतोदैस्तुद त्वं भूयो राजन्कोपयन्नल्पभाग्यान् ॥८७॥
87. tvaṁ devitā tvatkṛte rājyanāśa;stvatsaṁbhavaṁ vyasanaṁ no narendra ,
māsmānkrūrairvākpratodaistuda tvaṁ; bhūyo rājankopayannalpabhāgyān.
māsmānkrūrairvākpratodaistuda tvaṁ; bhūyo rājankopayannalpabhāgyān.
87.
tvam devitā tvat-kṛte rājya-nāśaḥ
tvat-saṃbhavam vyasanam naḥ narendra mā
asmān krūraiḥ vāk-pratodaiḥ tuda
tvam bhūyaḥ rājan kopayan alpa-bhāgyān
tvat-saṃbhavam vyasanam naḥ narendra mā
asmān krūraiḥ vāk-pratodaiḥ tuda
tvam bhūyaḥ rājan kopayan alpa-bhāgyān
87.
tvam devitā [asi],
tvat-kṛte rājya-nāśaḥ [asti],
[ca] tvat-saṃbhavam naḥ vyasanam [asti],
narendra rājan tvam krūraiḥ vāk-pratodaiḥ asmān mā tuda,
[ca] alpa-bhāgyān bhūyaḥ kopayan [mā tuda]
tvat-kṛte rājya-nāśaḥ [asti],
[ca] tvat-saṃbhavam naḥ vyasanam [asti],
narendra rājan tvam krūraiḥ vāk-pratodaiḥ asmān mā tuda,
[ca] alpa-bhāgyān bhūyaḥ kopayan [mā tuda]
87.
You are the gambler (devitā); because of you, O ruler (narendra), is the destruction of our kingdom, and this misfortune (vyasanam) is born from you. O King, do not torment us again with cruel verbal goads (vākpratodaiḥ), further enraging us, the ill-fated (alpabhāgyān) ones.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you
- देविता (devitā) - gambler
- त्वत्-कृते (tvat-kṛte) - because of you, for your sake
- राज्य-नाशः (rājya-nāśaḥ) - destruction of the kingdom, ruin of the realm
- त्वत्-संभवम् (tvat-saṁbhavam) - born of you, arising from you
- व्यसनम् (vyasanam) - misfortune, calamity, addiction
- नः (naḥ) - our, of us
- नरेन्द्र (narendra) - O king of men, O ruler
- मा (mā) - do not (prohibitive particle)
- अस्मान् (asmān) - us
- क्रूरैः (krūraiḥ) - with cruel, with harsh
- वाक्-प्रतोदैः (vāk-pratodaiḥ) - with word-goads, with verbal taunts
- तुद (tuda) - torment, strike, prick
- त्वम् (tvam) - you
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, once more
- राजन् (rājan) - O King
- कोपयन् (kopayan) - further enraging (causing to anger, irritating)
- अल्प-भाग्यान् (alpa-bhāgyān) - the ill-fated ones (the unfortunate ones, those with little fortune)
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
देविता (devitā) - gambler
(noun)
Nominative, masculine, singular of devitṛ
devitṛ - gambler, player (of dice)
Agent noun
Derived from root div (to play, gamble) with suffix -tṛ
Root: div (class 4)
त्वत्-कृते (tvat-kṛte) - because of you, for your sake
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (tvat+kṛta)
- tvat – from you
pronoun
Ablative singular of yuṣmad (you). - kṛta – done, made
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Locative singular form of tvat-kṛta used adverbially.
राज्य-नाशः (rājya-nāśaḥ) - destruction of the kingdom, ruin of the realm
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājya-nāśa
rājya-nāśa - destruction of the kingdom
Compound type : tatpuruṣa (rājya+nāśa)
- rājya – kingdom, rule, sovereignty
noun (neuter) - nāśa – destruction, ruin, loss
noun (masculine)
Derived from root naś (to perish, be lost).
Root: naś (class 4)
त्वत्-संभवम् (tvat-saṁbhavam) - born of you, arising from you
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tvat-saṃbhava
tvat-saṁbhava - born from you, originating from you
Compound type : tatpuruṣa (tvat+saṃbhava)
- tvat – from you
pronoun
Ablative singular of yuṣmad (you). - saṃbhava – origin, birth, production, possibility
noun (masculine)
Derived from root bhū (to be) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
व्यसनम् (vyasanam) - misfortune, calamity, addiction
(noun)
Nominative, neuter, singular of vyasana
vyasana - misfortune, calamity, addiction, vice
नः (naḥ) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
नरेन्द्र (narendra) - O king of men, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛ-indra
nṛ-indra - king of men, chief of men, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+indra)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (name of a deity)
noun (masculine)
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
क्रूरैः (krūraiḥ) - with cruel, with harsh
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of krūra
krūra - cruel, harsh, fierce, dreadful
वाक्-प्रतोदैः (vāk-pratodaiḥ) - with word-goads, with verbal taunts
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vāk-pratoda
vāk-pratoda - word-goad, verbal taunt
Compound type : tatpuruṣa (vāc+pratoda)
- vāc – word, speech, voice
noun (feminine) - pratoda – goad, prick, stinging remark
noun (masculine)
Derived from root tud (to strike, prick) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: tud (class 6)
तुद (tuda) - torment, strike, prick
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of tud
Imperative Active
Root: tud (class 6)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, once more
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कोपयन् (kopayan) - further enraging (causing to anger, irritating)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kopayat
kopayat - causing anger, provoking
Present Active Participle (Causative)
Derived from root kup (to be angry) in its causative form kopayati.
Root: kup (class 4)
Note: Functions adverbially, describing the action of 'tvam'.
अल्प-भाग्यान् (alpa-bhāgyān) - the ill-fated ones (the unfortunate ones, those with little fortune)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of alpa-bhāgya
alpa-bhāgya - unfortunate, ill-fated, having little luck
Compound type : bahuvrīhi (alpa+bhāgya)
- alpa – little, small, few
adjective - bhāgya – fortune, luck, destiny
noun (neuter)
Derived from root bhaj (to obtain, share).
Root: bhaj (class 1)