महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-90
इत्येव पृष्टः पुरुषोत्तमेन सुदुःखितः केशवमाह वाक्यम् ।
अहं हनिष्ये स्वशरीरमेव प्रसह्य येनाहितमाचरं वै ॥९०॥
अहं हनिष्ये स्वशरीरमेव प्रसह्य येनाहितमाचरं वै ॥९०॥
90. ityeva pṛṣṭaḥ puruṣottamena; suduḥkhitaḥ keśavamāha vākyam ,
ahaṁ haniṣye svaśarīrameva; prasahya yenāhitamācaraṁ vai.
ahaṁ haniṣye svaśarīrameva; prasahya yenāhitamācaraṁ vai.
90.
iti eva pṛṣṭaḥ puruṣa-uttamena
su-duḥkhitaḥ keśavam āha vākyam
| aham haniṣye sva-śarīram eva
prasahya yena ahitam ācaram vai
su-duḥkhitaḥ keśavam āha vākyam
| aham haniṣye sva-śarīram eva
prasahya yena ahitam ācaram vai
90.
iti eva puruṣa-uttamena pṛṣṭaḥ su-duḥkhitaḥ keśavam vākyam āha aham sva-śarīram eva haniṣye,
yena prasahya ahitam ācaram vai
yena prasahya ahitam ācaram vai
90.
Thus questioned by the Supreme Person (Puruṣottama), he, greatly distressed, spoke these words to Keśava: "I will surely kill my own body, because by force I have committed wrong."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - (marks quoted speech or manner) (thus, so)
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
- पुरुष-उत्तमेन (puruṣa-uttamena) - by the best of men, by the Supreme Person (Puruṣottama)
- सु-दुःखितः (su-duḥkhitaḥ) - very distressed, extremely grieved
- केशवम् (keśavam) - to Keśava (Krishna)
- आह (āha) - he said
- वाक्यम् (vākyam) - these words (word, speech, sentence)
- अहम् (aham) - I
- हनिष्ये (haniṣye) - I will kill, I will strike, I will slay
- स्व-शरीरम् (sva-śarīram) - my own body
- एव (eva) - certainly, only
- प्रसह्य (prasahya) - by force, forcibly, having overcome
- येन (yena) - because of which (referring to the wrong committed) (by which, because of which)
- अहितम् (ahitam) - wrong (action) (harm, wrong, evil, not beneficial)
- आचरम् (ācaram) - I performed, I did, I practiced
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
Words meanings and morphology
इति (iti) - (marks quoted speech or manner) (thus, so)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
Derived from root prach (to ask).
Root: prach (class 6)
पुरुष-उत्तमेन (puruṣa-uttamena) - by the best of men, by the Supreme Person (Puruṣottama)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of puruṣa-uttama
puruṣa-uttama - best of men, supreme person (Puruṣottama)
Compound type : Tatpuruṣa (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, person, human being, the cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme, excellent
adjective
सु-दुःखितः (su-duḥkhitaḥ) - very distressed, extremely grieved
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-duḥkhita
su-duḥkhita - very distressed, deeply afflicted
Compound type : Tatpuruṣa (su+duḥkhita)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - duḥkhita – distressed, suffering, grieved, afflicted
adjective
Past Passive Participle
Derived from the noun 'duḥkha' (suffering) and suffix -ita.
Root: duh
केशवम् (keśavam) - to Keśava (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of keśava
keśava - Keśava (an epithet of Krishna, lit. 'he who has beautiful hair' or 'he who killed the demon Keśī')
आह (āha) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Root used mostly in perfect tense, having special forms.
Root: ah (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - these words (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
हनिष्ये (haniṣye) - I will kill, I will strike, I will slay
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of han
Root: han (class 2)
स्व-शरीरम् (sva-śarīram) - my own body
(noun)
Accusative, neuter, singular of sva-śarīra
sva-śarīra - one's own body
Compound type : Tatpuruṣa (sva+śarīra)
- sva – one's own, self
pronoun - śarīra – body
noun (neuter)
एव (eva) - certainly, only
(indeclinable)
प्रसह्य (prasahya) - by force, forcibly, having overcome
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sah (to endure, overcome) with prefix pra and suffix -ya.
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
येन (yena) - because of which (referring to the wrong committed) (by which, because of which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who, what, because
अहितम् (ahitam) - wrong (action) (harm, wrong, evil, not beneficial)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ahita
ahita - unsuitable, improper, unfriendly, harm, evil
Negation of 'hita' (beneficial, good).
Compound type : Tatpuruṣa (a+hita)
- a – not, un-, non-
indeclinable - hita – placed, set, beneficial, good, friendly
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, set).
Root: dhā (class 3)
आचरम् (ācaram) - I performed, I did, I practiced
(verb)
1st person , singular, active, imperfect past (laṅ) of ācar
Prefix: ā
Root: car (class 1)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)