महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-116
त्वद्बुद्धिप्लवमासाद्य दुःखशोकार्णवाद्वयम् ।
समुत्तीर्णाः सहामात्याः सनाथाः स्म त्वयाच्युत ॥११६॥
समुत्तीर्णाः सहामात्याः सनाथाः स्म त्वयाच्युत ॥११६॥
116. tvadbuddhiplavamāsādya duḥkhaśokārṇavādvayam ,
samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayācyuta.
samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayācyuta.
116.
tvadbuddhiplavam āsādya duḥkhaśokārṇavāt vayam
samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayā acyuta
samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayā acyuta
116.
acyuta vayam sahāmātyāḥ sanāthāḥ tvadbuddhiplavam
āsādya tvayā duḥkhaśokārṇavāt samuttīrṇāḥ sma
āsādya tvayā duḥkhaśokārṇavāt samuttīrṇāḥ sma
116.
O Acyuta, having found refuge in the boat of your wisdom, we, along with our ministers, have been protected by you and have crossed over the ocean of sorrow and grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वद्बुद्धिप्लवम् (tvadbuddhiplavam) - the boat of your intelligence, your wisdom-boat
- आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having resorted to
- दुःखशोकार्णवात् (duḥkhaśokārṇavāt) - from the ocean of sorrow and grief
- वयम् (vayam) - we
- समुत्तीर्णाः (samuttīrṇāḥ) - crossed over, emerged, saved
- सहामात्याः (sahāmātyāḥ) - along with ministers, with our counselors
- सनाथाः (sanāthāḥ) - having a protector, with a lord, having a master
- स्म (sma) - particle indicating past tense, indeed
- त्वया (tvayā) - by you
- अच्युत (acyuta) - O Acyuta (unfailing, immutable, a name of Kṛṣṇa)
Words meanings and morphology
त्वद्बुद्धिप्लवम् (tvadbuddhiplavam) - the boat of your intelligence, your wisdom-boat
(noun)
Accusative, masculine, singular of tvadbuddhiplava
tvadbuddhiplava - boat of your intelligence/wisdom
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tvad+buddhi+plava)
- tvad – your, of you
pronoun - buddhi – intelligence, understanding, wisdom
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - plava – boat, raft, swimming
noun (masculine)
Root: plu (class 1)
आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having resorted to
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with prefix ā and suffix -ya.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
दुःखशोकार्णवात् (duḥkhaśokārṇavāt) - from the ocean of sorrow and grief
(noun)
Ablative, masculine, singular of duḥkhaśokārṇava
duḥkhaśokārṇava - ocean of sorrow and grief
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (duḥkha+śoka+arṇava)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain, misery
noun (neuter) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, me
समुत्तीर्णाः (samuttīrṇāḥ) - crossed over, emerged, saved
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samuttīrṇa
samuttīrṇa - crossed over, passed over, delivered
Past Passive Participle
Formed from root tṛ with prefixes sam and ud, and suffix -ṇa.
Prefixes: sam+ud
Root: tṛ (class 1)
सहामात्याः (sahāmātyāḥ) - along with ministers, with our counselors
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sahāmātya
sahāmātya - accompanied by ministers
Compound type : bahuvrīhi (saha+amātya)
- saha – with, together with
indeclinable - amātya – minister, counselor
noun (masculine)
सनाथाः (sanāthāḥ) - having a protector, with a lord, having a master
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sanātha
sanātha - having a lord or master, having a protector
Compound type : bahuvrīhi (sa+nātha)
- sa – with, together with
indeclinable - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
Root: nāth (class 1)
स्म (sma) - particle indicating past tense, indeed
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अच्युत (acyuta) - O Acyuta (unfailing, immutable, a name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - Acyuta (unfailing, immutable; a name of Kṛṣṇa or Viṣṇu)
Compound type : bahuvrīhi (a+cyuta)
- a – not, un-
prefix - cyuta – fallen, deviated, moved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root: cyu (class 1)