महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-114
एवमेतद्यथात्थ त्वमस्त्येषोऽतिक्रमो मम ।
अनुनीतोऽस्मि गोविन्द तारितश्चाद्य माधव ।
मोक्षिता व्यसनाद्घोराद्वयमद्य त्वयाच्युत ॥११४॥
अनुनीतोऽस्मि गोविन्द तारितश्चाद्य माधव ।
मोक्षिता व्यसनाद्घोराद्वयमद्य त्वयाच्युत ॥११४॥
114. evametadyathāttha tvamastyeṣo'tikramo mama ,
anunīto'smi govinda tāritaścādya mādhava ,
mokṣitā vyasanādghorādvayamadya tvayācyuta.
anunīto'smi govinda tāritaścādya mādhava ,
mokṣitā vyasanādghorādvayamadya tvayācyuta.
114.
evam etat yathā āttha tvam asti eṣaḥ
atikramaḥ mama anunītaḥ asmi govinda
tāritaḥ ca adya mādhava mokṣitāḥ
vyasanāt ghorāt vayam adya tvayā acyuta
atikramaḥ mama anunītaḥ asmi govinda
tāritaḥ ca adya mādhava mokṣitāḥ
vyasanāt ghorāt vayam adya tvayā acyuta
114.
govinda mādhava acyuta tvam yathā āttha
etat evam asti eṣaḥ atikramaḥ mama
adya anunītaḥ asmi ca adya tāritaḥ
vayam adya tvayā ghorāt vyasanāt mokṣitāḥ
etat evam asti eṣaḥ atikramaḥ mama
adya anunītaḥ asmi ca adya tāritaḥ
vayam adya tvayā ghorāt vyasanāt mokṣitāḥ
114.
Indeed, what you have said is exactly true; this fault is mine. O Govinda, I am now appeased, and today, O Mādhava, I have been delivered. O Acyuta, we have been liberated (mokṣa) today from a terrible calamity by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, exactly, indeed
- एतत् (etat) - this, this fact
- यथा (yathā) - as, just as, in what way
- आत्थ (āttha) - you say, you speak, you have said
- त्वम् (tvam) - you
- अस्ति (asti) - is, exists
- एषः (eṣaḥ) - this, this one
- अतिक्रमः (atikramaḥ) - transgression, fault, error, offense
- मम (mama) - my, of me
- अनुनीतः (anunītaḥ) - appeased, comforted, pacified, brought around
- अस्मि (asmi) - I am
- गोविन्द (govinda) - O Govinda (a name of Kṛṣṇa)
- तारितः (tāritaḥ) - saved, delivered, caused to cross over
- च (ca) - and, also
- अद्य (adya) - today, now
- माधव (mādhava) - O Mādhava (a name of Kṛṣṇa)
- मोक्षिताः (mokṣitāḥ) - liberated (mokṣa) (liberated, set free, delivered)
- व्यसनात् (vyasanāt) - from calamity, from misfortune, from distress
- घोरात् (ghorāt) - from terrible, from dreadful, from formidable
- वयम् (vayam) - we
- अद्य (adya) - today, now
- त्वया (tvayā) - by you
- अच्युत (acyuta) - O Acyuta (unfailing, immutable, a name of Kṛṣṇa)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, exactly, indeed
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this fact
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
यथा (yathā) - as, just as, in what way
(indeclinable)
आत्थ (āttha) - you say, you speak, you have said
(verb)
2nd person , singular, active, Present/Perfect (Laṭ/Lit) of ah
Perfect form (or equivalent present) 2nd person singular
Root: ah (class 0)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, Present (Laṭ) of as
Root: as (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
अतिक्रमः (atikramaḥ) - transgression, fault, error, offense
(noun)
Nominative, masculine, singular of atikrama
atikrama - transgression, fault, offense, exceeding
Derived from kram with prefix ati.
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अनुनीतः (anunītaḥ) - appeased, comforted, pacified, brought around
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anunīta
anunīta - appeased, pacified, consoled
Past Passive Participle
Formed from root nī with prefix anu and suffix -ta.
Prefix: anu
Root: nī (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, Present (Laṭ) of as
Root: as (class 2)
गोविन्द (govinda) - O Govinda (a name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of govinda
govinda - Govinda (finder of cows, protector of cows; a name of Kṛṣṇa)
तारितः (tāritaḥ) - saved, delivered, caused to cross over
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tārita
tārita - caused to cross, delivered, saved
Past Passive Participle (from causal root tār- of tṛ)
Derived from the causal stem tār- of the root tṛ with suffix -ta.
Root: tṛ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
माधव (mādhava) - O Mādhava (a name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - Mādhava (descendant of Madhu, lord of Lakṣmī; a name of Kṛṣṇa)
मोक्षिताः (mokṣitāḥ) - liberated (mokṣa) (liberated, set free, delivered)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mokṣita
mokṣita - liberated, released, freed
Past Passive Participle (from causal root mokṣ- of muc)
Derived from the causal stem mokṣ- of the root muc with suffix -ta.
Root: muc (class 6)
व्यसनात् (vyasanāt) - from calamity, from misfortune, from distress
(noun)
Ablative, neuter, singular of vyasana
vyasana - calamity, misfortune, distress, addiction
Prefix: vi
Root: as (class 4)
घोरात् (ghorāt) - from terrible, from dreadful, from formidable
(adjective)
Ablative, neuter, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, formidable, awful
Note: Qualifies 'vyasanāt'.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, me
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अच्युत (acyuta) - O Acyuta (unfailing, immutable, a name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - Acyuta (unfailing, immutable; a name of Kṛṣṇa or Viṣṇu)
Compound type : bahuvrīhi (a+cyuta)
- a – not, un-
prefix - cyuta – fallen, deviated, moved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root: cyu (class 1)