महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-86
अक्षेषु दोषा बहवो विधर्माः श्रुतास्त्वया सहदेवोऽब्रवीद्यान् ।
तान्नैषि संतर्तुमसाधुजुष्टान्येन स्म सर्वे निरयं प्रपन्नाः ॥८६॥
तान्नैषि संतर्तुमसाधुजुष्टान्येन स्म सर्वे निरयं प्रपन्नाः ॥८६॥
86. akṣeṣu doṣā bahavo vidharmāḥ; śrutāstvayā sahadevo'bravīdyān ,
tānnaiṣi saṁtartumasādhujuṣṭā;nyena sma sarve nirayaṁ prapannāḥ.
tānnaiṣi saṁtartumasādhujuṣṭā;nyena sma sarve nirayaṁ prapannāḥ.
86.
akṣeṣu doṣāḥ bahavaḥ vidharmāḥ
śrutāḥ tvayā sahadevaḥ abravīt yān
tān na eṣi saṃtartum asādhu-juṣṭān
yena sma sarve nirayam prapannāḥ
śrutāḥ tvayā sahadevaḥ abravīt yān
tān na eṣi saṃtartum asādhu-juṣṭān
yena sma sarve nirayam prapannāḥ
86.
akṣeṣu bahavaḥ vidharmāḥ doṣāḥ [santi] yān
sahadevaḥ abravīt [tathā] tvayā śrutāḥ [ca
santi] tān asādhu-juṣṭān [doṣān] saṃtartum na
eṣi [yataḥ] yena sma sarve nirayam prapannāḥ
sahadevaḥ abravīt [tathā] tvayā śrutāḥ [ca
santi] tān asādhu-juṣṭān [doṣān] saṃtartum na
eṣi [yataḥ] yena sma sarve nirayam prapannāḥ
86.
Many faults (doṣāḥ), which are contrary to natural law (dharma) and associated with gambling (akṣeṣu), were recounted by Sahadeva, and you heard them. You do not wish to overcome those faults, which are indulged in by ignoble persons, and because of which (gambling), indeed, all of us have fallen into hell (nirayam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अक्षेषु (akṣeṣu) - in gambling (in dice, in the game of dice)
- दोषाः (doṣāḥ) - faults, vices, defects
- बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
- विधर्माः (vidharmāḥ) - unrighteous, contrary to natural law
- श्रुताः (śrutāḥ) - recounted (heard, listened to)
- त्वया (tvayā) - by you
- सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- यान् (yān) - which (masculine plural accusative)
- तान् (tān) - those (masculine plural accusative)
- न (na) - not, no
- एषि (eṣi) - you wish to overcome (you go, you seek, you approach, you desire)
- संतर्तुम् (saṁtartum) - to cross over, to overcome, to surmount
- असाधु-जुष्टान् (asādhu-juṣṭān) - practiced by ignoble persons, indulged in by the wicked
- येन (yena) - because of which (gambling) (by which, by whom)
- स्म (sma) - indeed, certainly (particle indicating past tense with present verbs)
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- निरयम् (nirayam) - hell, perdition, evil path
- प्रपन्नाः (prapannāḥ) - fallen into, obtained, arrived at
Words meanings and morphology
अक्षेषु (akṣeṣu) - in gambling (in dice, in the game of dice)
(noun)
Locative, masculine, plural of akṣa
akṣa - die (for gambling), game of dice, axle
दोषाः (doṣāḥ) - faults, vices, defects
(noun)
Nominative, masculine, plural of doṣa
doṣa - fault, defect, vice, sin
बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - much, many, numerous
विधर्माः (vidharmāḥ) - unrighteous, contrary to natural law
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vidharma
vidharma - unrighteous, unlawful, contrary to dharma
Compound type : tatpuruṣa (vi+dharma)
- vi – apart, against, away
indeclinable - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
श्रुताः (śrutāḥ) - recounted (heard, listened to)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śruta
śruta - heard, listened, known
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - Sahadeva (name of the youngest Pandava brother)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active Indicative
Root: brū (class 2)
यान् (yān) - which (masculine plural accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of yad
yad - which, what (relative pronoun)
तान् (tān) - those (masculine plural accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एषि (eṣi) - you wish to overcome (you go, you seek, you approach, you desire)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of i
Present Active Indicative
Root: i (class 2)
संतर्तुम् (saṁtartum) - to cross over, to overcome, to surmount
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root tṛ (to cross, pass over) with prefix sam
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1)
असाधु-जुष्टान् (asādhu-juṣṭān) - practiced by ignoble persons, indulged in by the wicked
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asādhu-juṣṭa
asādhu-juṣṭa - practiced by bad people, resorted to by the wicked
Compound type : tatpuruṣa (asādhu+juṣṭa)
- asādhu – bad, wicked, ignoble, not good
adjective
Derived from a (negation) + sādhu (good). - juṣṭa – practiced, served, liked, agreeable
adjective
Past Passive Participle
Derived from root juṣ (to like, enjoy, serve)
Root: juṣ (class 1)
येन (yena) - because of which (gambling) (by which, by whom)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what (relative pronoun)
स्म (sma) - indeed, certainly (particle indicating past tense with present verbs)
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
निरयम् (nirayam) - hell, perdition, evil path
(noun)
Accusative, masculine, singular of niraya
niraya - hell, lower region, perdition
प्रपन्नाः (prapannāḥ) - fallen into, obtained, arrived at
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prapanna
prapanna - fallen into, arrived at, obtained, resorted to
Past Passive Participle
Derived from root pad (to go, fall) with prefix pra
Prefix: pra
Root: pad (class 4)