महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-69
अथर्वाङ्गिरसी ह्येषा श्रुतीनामुत्तमा श्रुतिः ।
अविचार्यैव कार्यैषा श्रेयःकामैर्नरैः सदा ॥६९॥
अविचार्यैव कार्यैषा श्रेयःकामैर्नरैः सदा ॥६९॥
69. atharvāṅgirasī hyeṣā śrutīnāmuttamā śrutiḥ ,
avicāryaiva kāryaiṣā śreyaḥkāmairnaraiḥ sadā.
avicāryaiva kāryaiṣā śreyaḥkāmairnaraiḥ sadā.
69.
atharvāṅgirasī hi eṣā śrutīnām uttamā śrutiḥ
avicārya eva kāryā eṣā śreyaḥkāmaiḥ naraiḥ sadā
avicārya eva kāryā eṣā śreyaḥkāmaiḥ naraiḥ sadā
69.
hi eṣā atharvāṅgirasī śrutiḥ śrutīnām uttamā
eṣā śreyaḥkāmaiḥ naraiḥ sadā avicārya eva kāryā
eṣā śreyaḥkāmaiḥ naraiḥ sadā avicārya eva kāryā
69.
Indeed, this Atharvāṅgirasī revealed text (śruti) is the foremost among all revealed texts. It should always be implemented without hesitation by people who desire ultimate good (śreyaḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथर्वाङ्गिरसी (atharvāṅgirasī) - related to the Atharvaveda tradition (belonging to Atharvan and Aṅgiras, Atharvaṇa)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
- एषा (eṣā) - this (referring to the śruti) (this, this one (feminine))
- श्रुतीनाम् (śrutīnām) - of the revealed texts (of the scriptures, of the revealed texts, of the Vedas)
- उत्तमा (uttamā) - foremost, supreme (best, highest, supreme, excellent (feminine))
- श्रुतिः (śrutiḥ) - revealed text, scripture (śruti) (revealed text, scripture, Veda, hearing)
- अविचार्य (avicārya) - without deliberation, without hesitation (without deliberation, without consideration, without examining)
- एव (eva) - indeed, certainly (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
- कार्या (kāryā) - should be implemented/practiced (to be done, to be performed, should be done (feminine))
- एषा (eṣā) - this (referring to the śruti, as the subject of kāryā) (this, this one (feminine))
- श्रेयःकामैः (śreyaḥkāmaiḥ) - by those who desire ultimate good (śreyaḥ) (by those desirous of good, by those seeking welfare)
- नरैः (naraiḥ) - by people (by men, by people)
- सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
Words meanings and morphology
अथर्वाङ्गिरसी (atharvāṅgirasī) - related to the Atharvaveda tradition (belonging to Atharvan and Aṅgiras, Atharvaṇa)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of atharvāṅgirasī
atharvāṅgirasī - belonging to Atharvan and Aṅgiras; Atharvaṇa, Atharvāṅgirasa; an Atharvan text
Feminine form of atharvāṅgirasa. Refers to the Atharvaveda tradition.
Compound type : dvandva (atharvan+aṅgiras)
- atharvan – name of an ancient sage; priest
proper noun (masculine) - aṅgiras – name of an ancient sage or a class of semi-divine beings
proper noun (masculine)
Note: Qualifies śrutiḥ.
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (referring to the śruti) (this, this one (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
श्रुतीनाम् (śrutīnām) - of the revealed texts (of the scriptures, of the revealed texts, of the Vedas)
(noun)
Genitive, feminine, plural of śruti
śruti - hearing, what is heard, revealed text, Veda, tradition
From root śru (to hear).
Root: śru (class 1)
Note: Part of a genitive of comparison (among).
उत्तमा (uttamā) - foremost, supreme (best, highest, supreme, excellent (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, best, supreme, excellent, chief
Superlative degree of ud (up) or ut.
Note: Qualifies śrutiḥ.
श्रुतिः (śrutiḥ) - revealed text, scripture (śruti) (revealed text, scripture, Veda, hearing)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śruti
śruti - hearing, what is heard, revealed text, Veda, tradition
From root śru (to hear).
Root: śru (class 1)
Note: Predicate nominative.
अविचार्य (avicārya) - without deliberation, without hesitation (without deliberation, without consideration, without examining)
(indeclinable)
Absolutive
From root car with vi and ā, preceded by a (negation). Literally 'having not deliberated'.
Prefixes: vi+ā
Root: car (class 1)
Note: Functions adverbially.
एव (eva) - indeed, certainly (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
(indeclinable)
Emphatic particle.
कार्या (kāryā) - should be implemented/practiced (to be done, to be performed, should be done (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, to be performed, duty, business, action, effect
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root kṛ (to do) with suffix -ya.
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses obligation ('should be done').
एषा (eṣā) - this (referring to the śruti, as the subject of kāryā) (this, this one (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the passive kāryā.
श्रेयःकामैः (śreyaḥkāmaiḥ) - by those who desire ultimate good (śreyaḥ) (by those desirous of good, by those seeking welfare)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śreyaḥkāma
śreyaḥkāma - desirous of good, seeking welfare, wishing for prosperity
Compound formed from śreyas (welfare, ultimate good) and kāma (desire, desirous).
Compound type : bahuvrīhi (śreyas+kāma)
- śreyas – good, excellence, welfare, ultimate good
noun (neuter)
Comparative of śrī (beauty, prosperity) or praśasya (praiseworthy). - kāma – desire, wish, love, sensual pleasure
noun (masculine)
From root kam (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Agent of the passive kāryā.
नरैः (naraiḥ) - by people (by men, by people)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
Note: Agent of the passive kāryā.
सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.