महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-49, verse-11
तस्मादेनं वधिष्यामि राजानं धर्मभीरुकम् ।
प्रतिज्ञां पालयिष्यामि हत्वेमं नरसत्तमम् ।
एतदर्थं मया खड्गो गृहीतो यदुनन्दन ॥११॥
प्रतिज्ञां पालयिष्यामि हत्वेमं नरसत्तमम् ।
एतदर्थं मया खड्गो गृहीतो यदुनन्दन ॥११॥
11. tasmādenaṁ vadhiṣyāmi rājānaṁ dharmabhīrukam ,
pratijñāṁ pālayiṣyāmi hatvemaṁ narasattamam ,
etadarthaṁ mayā khaḍgo gṛhīto yadunandana.
pratijñāṁ pālayiṣyāmi hatvemaṁ narasattamam ,
etadarthaṁ mayā khaḍgo gṛhīto yadunandana.
11.
tasmāt enam vadhiṣyāmi rājānam
dharmabhīrukam pratijñām pālayiṣyāmi
hatvā imam narasattamam etadartham
mayā khaḍgaḥ gṛhītaḥ yadunandana
dharmabhīrukam pratijñām pālayiṣyāmi
hatvā imam narasattamam etadartham
mayā khaḍgaḥ gṛhītaḥ yadunandana
11.
tasmāt aham enam dharmabhīrukam
rājānam vadhiṣyāmi imam narasattamam
hatvā pratijñām pālayiṣyāmi yadunandana
etadartham mayā khaḍgaḥ gṛhītaḥ
rājānam vadhiṣyāmi imam narasattamam
hatvā pratijñām pālayiṣyāmi yadunandana
etadartham mayā khaḍgaḥ gṛhītaḥ
11.
Therefore, I will kill this king, who is afraid of (natural law) dharma. I will fulfill my vow by slaying this best of men. For this very purpose, O delight of the Yadus (Krishna), this sword has been taken up by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- एनम् (enam) - this (Yudhiṣṭhira) (him, this one)
- वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill, I shall strike
- राजानम् (rājānam) - this king (Yudhiṣṭhira) (king)
- धर्मभीरुकम् (dharmabhīrukam) - one who is afraid of dharma, timid about natural law
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - vow, promise, assertion
- पालयिष्यामि (pālayiṣyāmi) - I will fulfill (my vow) (I will protect, I will fulfill)
- हत्वा (hatvā) - having killed, by killing
- इमम् (imam) - this (Yudhiṣṭhira) (this, him)
- नरसत्तमम् (narasattamam) - the best of men
- एतदर्थम् (etadartham) - for this purpose, for this reason
- मया (mayā) - by me
- खड्गः (khaḍgaḥ) - sword
- गृहीतः (gṛhītaḥ) - taken up (by me) (taken, grasped, seized)
- यदुनन्दन (yadunandana) - O Krishna (O delight of the Yadus)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Adverbial use of ablative singular of `tad`.
एनम् (enam) - this (Yudhiṣṭhira) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill, I shall strike
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of han
Future Tense
1st Person Singular, Parasmaipada, from root `han` (irregular `vadhiṣyāmi`)
Root: han (class 2)
राजानम् (rājānam) - this king (Yudhiṣṭhira) (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
धर्मभीरुकम् (dharmabhīrukam) - one who is afraid of dharma, timid about natural law
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmabhīruka
dharmabhīruka - timid in doing one's duty, fearing (natural law) dharma, scrupulous
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (dharma+bhīruka)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, duty, righteousness (dharma)
noun (masculine)
From root `dhṛ`.
Root: dhṛ (class 1) - bhīruka – timid, fearful
adjective (masculine)
From `bhīru` + suffix `ka`. From root `bhī`.
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies `rājānam`.
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - vow, promise, assertion
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - promise, vow, agreement, assertion
From `prati` + root `jñā`.
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to the secret vow mentioned in verse 80781.
पालयिष्यामि (pālayiṣyāmi) - I will fulfill (my vow) (I will protect, I will fulfill)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pāl
Future Tense
1st Person Singular, Parasmaipada, from root `pāl` (denom. from `pāla`). Often treated as 10th class.
Root: pāl (class 10)
हत्वा (hatvā) - having killed, by killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root `han` (irregular `hatvā`)
Root: han (class 2)
Note: Shows the action preceding `pālayiṣyāmi`.
इमम् (imam) - this (Yudhiṣṭhira) (this, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
नरसत्तमम् (narasattamam) - the best of men
(noun)
Accusative, masculine, singular of narasattama
narasattama - best of men, foremost among men
Tatpuruṣa compound `nara` (man) + `sattama` (best). `sattama` is superlative of `sat`.
Compound type : tatpuruṣa (nara+sattama)
- nara – man, human being
noun (masculine)
Root: nṛ - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative form (suffix `tamaP`) of `sat` (good, existing).
Root: as (class 2)
Note: Modifies `imam`.
एतदर्थम् (etadartham) - for this purpose, for this reason
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound `etad` (this) + `artha` (purpose). Used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (etad+artha)
- etad – this
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine/neuter)
From root `ṛ`.
Root: ṛ (class 3)
Note: Functions as an adverb of purpose.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Agent in passive construction (`khaḍgaḥ gṛhītaḥ mayā`).
खड्गः (khaḍgaḥ) - sword
(noun)
Nominative, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword, scimitar
Root: khaṇḍ (class 1)
Note: Subject of the passive verb `gṛhītaḥ`.
गृहीतः (gṛhītaḥ) - taken up (by me) (taken, grasped, seized)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of grah
grah - to seize, grasp, take, receive
Past Passive Participle
Derived from root `grah` (irregular `gṛhīta`)
Root: grah (class 9)
Note: Predicate adjective for `khaḍgaḥ`.
यदुनन्दन (yadunandana) - O Krishna (O delight of the Yadus)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yadunandana
yadunandana - delight of the Yadu dynasty; an epithet of Krishna.
Tatpuruṣa compound `yadu` (name of a dynasty) + `nandana` (delight, son).
Compound type : tatpuruṣa (yadu+nandana)
- yadu – Yadu (ancestor of a lunar dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – gladdening, delight, son
noun (masculine)
From root `nand` (to rejoice).
Root: nand (class 1)
Note: Refers to Krishna.