महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-97
दूराच्चायं वनोद्देशो भयमत्र भविष्यति ।
त्यज्यतां काष्ठभूतोऽयं मृष्यतां जाम्बुकं वचः ॥९७॥
त्यज्यतां काष्ठभूतोऽयं मृष्यतां जाम्बुकं वचः ॥९७॥
97. dūrāccāyaṁ vanoddeśo bhayamatra bhaviṣyati ,
tyajyatāṁ kāṣṭhabhūto'yaṁ mṛṣyatāṁ jāmbukaṁ vacaḥ.
tyajyatāṁ kāṣṭhabhūto'yaṁ mṛṣyatāṁ jāmbukaṁ vacaḥ.
97.
dūrāt ca ayam vanoddeśaḥ bhayam atra bhaviṣyati
tyajyatām kāṣṭhabhūtaḥ ayam mṛṣyatām jāmbukam vacaḥ
tyajyatām kāṣṭhabhūtaḥ ayam mṛṣyatām jāmbukam vacaḥ
97.
ca ayam vanoddeśaḥ dūrāt atra bhayam bhaviṣyati ayam
kāṣṭhabhūtaḥ tyajyatām ca jāmbukam vacaḥ mṛṣyatām
kāṣṭhabhūtaḥ tyajyatām ca jāmbukam vacaḥ mṛṣyatām
97.
Moreover, this forest region is far away, and there will be danger here. Let this one, who has become stiff like wood, be abandoned, and let the jackal's words be tolerated.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दूरात् (dūrāt) - from afar, far away, at a distance
- च (ca) - and, also, moreover
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- वनोद्देशः (vanoddeśaḥ) - forest region, part of the forest
- भयम् (bhayam) - fear, danger
- अत्र (atra) - here, in this place
- भविष्यति (bhaviṣyati) - it will be, it will happen
- त्यज्यताम् (tyajyatām) - let him be abandoned, let it be given up
- काष्ठभूतः (kāṣṭhabhūtaḥ) - become like wood, senseless, lifeless, stiff
- अयम् (ayam) - this (person/body) (this (masculine))
- मृष्यताम् (mṛṣyatām) - let it be tolerated, let it be endured
- जाम्बुकम् (jāmbukam) - of the jackal, jackal's
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
Words meanings and morphology
दूरात् (dūrāt) - from afar, far away, at a distance
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to 'vanoddeśaḥ' and 'kāṣṭhabhūtaḥ'.
वनोद्देशः (vanoddeśaḥ) - forest region, part of the forest
(noun)
Nominative, masculine, singular of vanoddeśa
vanoddeśa - forest region, part of a forest
Compound type : tatpuruṣa (vana+uddeśa)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - uddeśa – region, direction, specification
noun (masculine)
Prefix: ud
भयम् (bhayam) - fear, danger
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, danger, apprehension
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
भविष्यति (bhaviṣyati) - it will be, it will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of bhū
Future Active Indicative
Third person singular of verb 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
त्यज्यताम् (tyajyatām) - let him be abandoned, let it be given up
(verb)
3rd person , singular, passive, present imperative (loṭ) of tyaj
Present Passive Imperative
Third person singular of verb 'tyaj' in passive imperative mood
Root: tyaj (class 1)
काष्ठभूतः (kāṣṭhabhūtaḥ) - become like wood, senseless, lifeless, stiff
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāṣṭhabhūta
kāṣṭhabhūta - become like wood, senseless, stiff, dead
Compound type : tatpuruṣa (kāṣṭha+bhūta)
- kāṣṭha – wood, stick, log
noun (neuter) - bhūta – become, been, past, creature
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'bhū' (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'ayam'.
अयम् (ayam) - this (person/body) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the person/body to be abandoned.
मृष्यताम् (mṛṣyatām) - let it be tolerated, let it be endured
(verb)
3rd person , singular, passive, present imperative (loṭ) of mṛṣ
Present Passive Imperative
Third person singular of verb 'mṛṣ' in passive imperative mood
Root: mṛṣ (class 4)
जाम्बुकम् (jāmbukam) - of the jackal, jackal's
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jāmbuka
jāmbuka - jackal
Derived from 'jambu' (rose apple, or by extension, a particular type of region where jackals live)
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
Note: The subject of the passive verb 'mṛṣyatām'.