महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-27
भीष्म उवाच ।
जम्बुकस्य वचः श्रुत्वा कृपणं परिदेवतः ।
न्यवर्तन्त तदा सर्वे शवार्थं ते स्म मानुषाः ॥२७॥
जम्बुकस्य वचः श्रुत्वा कृपणं परिदेवतः ।
न्यवर्तन्त तदा सर्वे शवार्थं ते स्म मानुषाः ॥२७॥
27. bhīṣma uvāca ,
jambukasya vacaḥ śrutvā kṛpaṇaṁ paridevataḥ ,
nyavartanta tadā sarve śavārthaṁ te sma mānuṣāḥ.
jambukasya vacaḥ śrutvā kṛpaṇaṁ paridevataḥ ,
nyavartanta tadā sarve śavārthaṁ te sma mānuṣāḥ.
27.
bhīṣmaḥ uvāca jambukasya vacaḥ śrutvā kṛpaṇaṃ paridevataḥ
nyavartanta tadā sarve śavārthaṃ te sma mānuṣāḥ
nyavartanta tadā sarve śavārthaṃ te sma mānuṣāḥ
27.
Bhishma said: Having heard the jackal's pitiable words, which arose from its lamentation, all those men then returned for the corpse.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जम्बुकस्य (jambukasya) - of the jackal
- वचः (vacaḥ) - words, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- कृपणं (kṛpaṇaṁ) - pitiable, wretched, miserable
- परिदेवतः (paridevataḥ) - from lamentation, of lamentation
- न्यवर्तन्त (nyavartanta) - they turned back, they returned
- तदा (tadā) - then, at that time
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- शवार्थं (śavārthaṁ) - for the sake of the corpse, for the corpse
- ते (te) - those (masculine nominative plural)
- स्म (sma) - indeed, certainly (particle indicating past tense or emphasis)
- मानुषाः (mānuṣāḥ) - men, human beings
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name, son of Gaṅgā and Śāntanu)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense, 3rd person singular active
from root vac, class 2, perfect (liṭ), parasmaipada
Root: vac (class 2)
जम्बुकस्य (jambukasya) - of the jackal
(noun)
Genitive, masculine, singular of jambuka
jambuka - jackal
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
from root śru + suffix -tvā
Root: śru (class 5)
कृपणं (kṛpaṇaṁ) - pitiable, wretched, miserable
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛpaṇa
kṛpaṇa - pitiable, wretched, miserable, poor, lamentable
Note: Modifies 'vacaḥ'.
परिदेवतः (paridevataḥ) - from lamentation, of lamentation
(noun)
Ablative, masculine, singular of paridevata
paridevata - lamentation, wailing, mournful cry
from pari- + root div (to lament)
Prefix: pari
Root: div (class 4)
Note: Also possible as genitive singular.
न्यवर्तन्त (nyavartanta) - they turned back, they returned
(verb)
3rd person , plural, middle, imperfect (laṅ) of nivṛt
imperfect tense, 3rd person plural middle
from root vṛt with prefix ni-, class 1, imperfect (laṅ), ātmanepada
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
masculine nominative plural of sarva
शवार्थं (śavārthaṁ) - for the sake of the corpse, for the corpse
(noun)
Accusative, masculine, singular of śavārtha
śavārtha - purpose of a corpse, for the sake of the corpse
compound of śava (corpse) + artha (purpose)
Compound type : tatpurusha (śava+artha)
- śava – corpse, dead body
noun (masculine) - artha – purpose, object, sake, wealth
noun (masculine)
ते (te) - those (masculine nominative plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
masculine nominative plural of tad
स्म (sma) - indeed, certainly (particle indicating past tense or emphasis)
(indeclinable)
मानुषाः (mānuṣāḥ) - men, human beings
(noun)
Nominative, masculine, plural of mānuṣa
mānuṣa - man, human, human being