महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-44
अहो पुत्रवियोगेन मृतशून्योपसेवनात् ।
क्रोशतां वै भृशं दुःखं विवत्सानां गवामिव ॥४४॥
क्रोशतां वै भृशं दुःखं विवत्सानां गवामिव ॥४४॥
44. aho putraviyogena mṛtaśūnyopasevanāt ,
krośatāṁ vai bhṛśaṁ duḥkhaṁ vivatsānāṁ gavāmiva.
krośatāṁ vai bhṛśaṁ duḥkhaṁ vivatsānāṁ gavāmiva.
44.
aho putraviyogena mṛtaśūnya upasevanāt krośatām
vai bhṛśam duḥkham vivatsānām gavām iva
vai bhṛśam duḥkham vivatsānām gavām iva
44.
aho putraviyogena mṛtaśūnya upasevanāt krośatām
duḥkham vivatsānām gavām iva bhṛśam vai
duḥkham vivatsānām gavām iva bhṛśam vai
44.
Alas, due to the separation from your son, and from (the thought of) resorting to a place devoid of (true) corpses (since your son is alive), there is indeed intense sorrow for those who cry out, just like cows separated from their calves.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहो (aho) - Alas! (Oh! Alas!)
- पुत्रवियोगेन (putraviyogena) - due to the separation from a son (by separation from a son)
- मृतशून्य (mṛtaśūnya) - devoid of (true) corpses (because the son is alive) (empty of the dead, devoid of corpses)
- उपसेवनात् (upasevanāt) - from (the act of) resorting to (a place devoid of true corpses) (from resorting, from attending, from serving)
- क्रोशताम् (krośatām) - of those who lament (of those crying, lamenting)
- वै (vai) - indeed (indeed, verily (emphatic particle))
- भृशम् (bhṛśam) - intense (intensely, greatly, much)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain (nominative/accusative neuter singular))
- विवत्सानाम् (vivatsānām) - of cows separated from their calves
- गवाम् (gavām) - of cows
- इव (iva) - like (like, as, as it were)
Words meanings and morphology
अहो (aho) - Alas! (Oh! Alas!)
(indeclinable)
पुत्रवियोगेन (putraviyogena) - due to the separation from a son (by separation from a son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putraviyoga
putraviyoga - separation from a son
Compound type : tatpuruṣa (putra+viyoga)
- putra – son, child
noun (masculine) - viyoga – separation, disunion
noun (masculine)
From root yuj with prefix vi
Prefix: vi
Root: yuj (class 7)
मृतशून्य (mṛtaśūnya) - devoid of (true) corpses (because the son is alive) (empty of the dead, devoid of corpses)
(adjective)
neuter, singular of mṛtaśūnya
mṛtaśūnya - empty of the dead, devoid of corpses
Compound type : tatpuruṣa (mṛta+śūnya)
- mṛta – dead, deceased
adjective
Past Passive Participle
From root mṛ
Root: mṛ (class 6) - śūnya – empty, void, deserted
adjective
Note: This adjective acts as the object of upasevanāt, where 'resorting to something devoid of dead bodies' implies the son is alive.
उपसेवनात् (upasevanāt) - from (the act of) resorting to (a place devoid of true corpses) (from resorting, from attending, from serving)
(noun)
Ablative, neuter, singular of upasevana
upasevana - resorting to, attending, serving
From root sev with prefix upa, suffix -ana
Prefix: upa
Root: sev (class 1)
Note: Often combined with mṛtaśūnya.
क्रोशताम् (krośatām) - of those who lament (of those crying, lamenting)
(adjective)
Genitive, plural of krośat
krośat - crying, lamenting, wailing
Present Active Participle
From root kruś (1st class) + -at suffix
Root: kruś (class 1)
Note: Refers to the parents
वै (vai) - indeed (indeed, verily (emphatic particle))
(indeclinable)
भृशम् (bhṛśam) - intense (intensely, greatly, much)
(indeclinable)
Adverbial form
Note: Modifies duḥkham, acting as an adjective here.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain (nominative/accusative neuter singular))
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, unhappiness
विवत्सानाम् (vivatsānām) - of cows separated from their calves
(noun)
Genitive, feminine, plural of vivatsā
vivatsā - a cow separated from her calf
Compound type : bahuvrīhi (vi+vatsa)
- vi – apart, asunder
prefix - vatsa – calf, child
noun (masculine)
गवाम् (gavām) - of cows
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle
इव (iva) - like (like, as, as it were)
(indeclinable)