महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-22
मानुषाणां कुतः स्नेहो येषां शोको भविष्यति ।
इमं कुलकरं पुत्रं कथं त्यक्त्वा गमिष्यथ ॥२२॥
इमं कुलकरं पुत्रं कथं त्यक्त्वा गमिष्यथ ॥२२॥
22. mānuṣāṇāṁ kutaḥ sneho yeṣāṁ śoko bhaviṣyati ,
imaṁ kulakaraṁ putraṁ kathaṁ tyaktvā gamiṣyatha.
imaṁ kulakaraṁ putraṁ kathaṁ tyaktvā gamiṣyatha.
22.
mānuṣāṇām kutaḥ snehaḥ yeṣām śokaḥ bhaviṣyati
imam kulakaram putram katham tyaktvā gamiṣyatha
imam kulakaram putram katham tyaktvā gamiṣyatha
22.
mānuṣāṇām yeṣām śokaḥ bhaviṣyati kutaḥ snehaḥ
imam kulakaram putram tyaktvā katham gamiṣyatha
imam kulakaram putram tyaktvā katham gamiṣyatha
22.
How can there be affection among humans, when sorrow is destined for them? How will you depart, abandoning this son who is the perpetuator of your family (kula)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मानुषाणाम् (mānuṣāṇām) - of humans, among humans, of men
- कुतः (kutaḥ) - from where, whence, why
- स्नेहः (snehaḥ) - affection, love, tenderness
- येषाम् (yeṣām) - whose, for whom, of whom
- शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, lamentation
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen, will exist
- इमम् (imam) - this
- कुलकरम् (kulakaram) - family-maker, perpetuator of the lineage, one who brings prosperity to the family
- पुत्रम् (putram) - son
- कथम् (katham) - how, why
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having given up
- गमिष्यथ (gamiṣyatha) - you (plural) will go, you will depart
Words meanings and morphology
मानुषाणाम् (mānuṣāṇām) - of humans, among humans, of men
(noun)
Genitive, masculine, plural of mānuṣa
mānuṣa - human, man, relating to humans
Derived from manu (Manu) + aṇ (taddhita suffix)
कुतः (kutaḥ) - from where, whence, why
(indeclinable)
Derived from the interrogative pronoun kim
स्नेहः (snehaḥ) - affection, love, tenderness
(noun)
Nominative, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness, oil, unctuousness
From √snih (to be unctuous, to be affectionate)
Root: snih (class 4)
येषाम् (yeṣām) - whose, for whom, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - who, which, what, that
शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, lamentation
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, anguish
From √śuc (to grieve, lament)
Root: śuc (class 1)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen, will exist
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense
From √bhū, future stem bhaviṣya-
Root: bhū (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun
Note: Refers to 'putram'.
कुलकरम् (kulakaram) - family-maker, perpetuator of the lineage, one who brings prosperity to the family
(noun)
Accusative, masculine, singular of kulakara
kulakara - one who brings prosperity to the family, perpetuator of the family, family-maker
Compound
Compound type : tatpurusha (kula+kara)
- kula – family, lineage, race, house
noun (neuter) - kara – maker, doer, hand, ray
noun (masculine)
Agent noun
From √kṛ (to do, make) + a (suffix)
Root: kṛ (class 8)
Note: Adjective modifying 'putram'.
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Object of 'tyaktvā'.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Interrogative adverb
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From √tyaj (to abandon) + -tvā (absolutive suffix)
Root: tyaj (class 1)
गमिष्यथ (gamiṣyatha) - you (plural) will go, you will depart
(verb)
2nd person , plural, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense
From √gam (to go), future stem gamiṣya-
Root: gam (class 1)