महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-5
इह पुंसां सहस्राणि स्त्रीसहस्राणि चैव हि ।
समानीतानि कालेन किं ते वै जात्वबान्धवाः ॥५॥
समानीतानि कालेन किं ते वै जात्वबान्धवाः ॥५॥
5. iha puṁsāṁ sahasrāṇi strīsahasrāṇi caiva hi ,
samānītāni kālena kiṁ te vai jātvabāndhavāḥ.
samānītāni kālena kiṁ te vai jātvabāndhavāḥ.
5.
iha puṃsām sahasrāṇi strīsahasrāṇi ca eva hi
samānītāni kālena kim te vai jātu abāndhavāḥ
samānītāni kālena kim te vai jātu abāndhavāḥ
5.
iha puṃsām sahasrāṇi ca eva strīsahasrāṇi hi
kālena samānītāni kim te vai jātu abāndhavāḥ
kālena samānītāni kim te vai jātu abāndhavāḥ
5.
In this world, thousands of men and thousands of women are indeed brought together by time (kāla). Were they ever truly without relatives?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- पुंसाम् (puṁsām) - of men, of persons
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
- स्त्रीसहस्राणि (strīsahasrāṇi) - thousands of women
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, just
- हि (hi) - indeed, surely, because
- समानीतानि (samānītāni) - brought together, assembled
- कालेन (kālena) - by time, by fate
- किम् (kim) - what? (interrogative)
- ते (te) - they
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- जातु (jātu) - ever, at any time
- अबान्धवाः (abāndhavāḥ) - without relatives, without kinsmen
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
पुंसाम् (puṁsām) - of men, of persons
(noun)
Genitive, masculine, plural of puṃs
puṁs - man, male, person, soul
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
(noun)
Nominative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
स्त्रीसहस्राणि (strīsahasrāṇi) - thousands of women
(noun)
Nominative, neuter, plural of strīsahasra
strīsahasra - thousands of women
Tatpuruṣa compound.
Compound type : Tatpuruṣa (strī+sahasra)
- strī – woman, female
noun (feminine) - sahasra – thousand
numeral (neuter)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, just
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
समानीतानि (samānītāni) - brought together, assembled
(adjective)
Nominative, neuter, plural of samānīta
samānīta - brought together, collected, assembled
Past Passive Participle
Derived from the root √nī ('to lead, to carry') with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
कालेन (kālena) - by time, by fate
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, fate, death
किम् (kim) - what? (interrogative)
(indeclinable)
Interrogative particle.
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
जातु (jātu) - ever, at any time
(indeclinable)
अबान्धवाः (abāndhavāḥ) - without relatives, without kinsmen
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abāndhava
abāndhava - without kinsmen or relatives
Compound formed with the negation prefix a- and the noun bāndhava.
Compound type : Nañ-Tatpuruṣa (a+bāndhava)
- a – not, non-
indeclinable
Negation prefix. - bāndhava – relative, kinsman, friend
noun (masculine)
Derived from bandhu ('relative').