महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-53
इष्टदारवियुक्ताश्च पुत्रशोकान्वितास्तथा ।
दह्यमानाः स्म शोकेन गृहं गच्छन्ति नित्यदा ॥५३॥
दह्यमानाः स्म शोकेन गृहं गच्छन्ति नित्यदा ॥५३॥
53. iṣṭadāraviyuktāśca putraśokānvitāstathā ,
dahyamānāḥ sma śokena gṛhaṁ gacchanti nityadā.
dahyamānāḥ sma śokena gṛhaṁ gacchanti nityadā.
53.
iṣṭadāraviyuktāḥ ca putraśokānvitāḥ tathā
dahyamānāḥ sma śokena gṛham gacchanti nityadā
dahyamānāḥ sma śokena gṛham gacchanti nityadā
53.
ca iṣṭadāraviyuktāḥ tathā putraśokānvitāḥ (janāḥ) śokena dahyamānāḥ (santaḥ) nityadā gṛham gacchanti sma.
53.
And separated from their beloved wives, and similarly afflicted by sorrow for their sons, they are consumed by grief and perpetually return home.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इष्टदारवियुक्ताः (iṣṭadāraviyuktāḥ) - separated from beloved wives
- च (ca) - and, also
- पुत्रशोकान्विताः (putraśokānvitāḥ) - accompanied by sorrow for sons, grieving for children
- तथा (tathā) - so, thus, similarly
- दह्यमानाः (dahyamānāḥ) - being consumed by sorrow (burning, being consumed, being tormented)
- स्म (sma) - constantly or indeed (reinforcing 'nityadā') rather than past tense, given 'gacchanti' in general observation. (indeed, certainly, particle indicating past tense with present verbs)
- शोकेन (śokena) - by sorrow, with grief
- गृहम् (gṛham) - home, house
- गच्छन्ति (gacchanti) - they go, they walk, they proceed
- नित्यदा (nityadā) - always, constantly, perpetually
Words meanings and morphology
इष्टदारवियुक्ताः (iṣṭadāraviyuktāḥ) - separated from beloved wives
(adjective)
Nominative, masculine, plural of iṣṭadāraviyukta
iṣṭadāraviyukta - separated from beloved wives
Compound type : tatpuruṣa (iṣṭa+dāra+viyukta)
- iṣṭa – desired, beloved, dear
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root 'iṣ' (to wish)
Root: iṣ (class 6) - dāra – wife
noun (masculine) - viyukta – separated, disjoined
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'yuj' (to join) with upasarga 'vi'.
Prefix: vi
Root: yuj (class 7)
Note: Functions as a substantive referring to people.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पुत्रशोकान्विताः (putraśokānvitāḥ) - accompanied by sorrow for sons, grieving for children
(adjective)
Nominative, masculine, plural of putraśokānvita
putraśokānvita - accompanied by sorrow for sons
Compound type : tatpuruṣa (putraśoka+anvita)
- putraśoka – sorrow for a son
noun (masculine) - anvita – accompanied by, connected with
adjective (masculine)
Past Passive ParticSple
From root 'i' (to go) with upasarga 'anu', then 'anvit'.
Prefix: anu
Root: i (class 2)
Note: Functions as a substantive referring to people.
तथा (tathā) - so, thus, similarly
(indeclinable)
दह्यमानाः (dahyamānāḥ) - being consumed by sorrow (burning, being consumed, being tormented)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dahyamāna
dahyamāna - burning, being consumed, being tormented
Present Passive Participle
From root 'dah' (to burn), present passive participle.
Root: dah (class 1)
Note: Agrees with the implied subject of 'gacchanti'.
स्म (sma) - constantly or indeed (reinforcing 'nityadā') rather than past tense, given 'gacchanti' in general observation. (indeed, certainly, particle indicating past tense with present verbs)
(indeclinable)
Note: Here, it emphasizes the habitual or constant nature expressed by 'nityadā'.
शोकेन (śokena) - by sorrow, with grief
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Root: śuc (class 1)
Note: Instrumental case, indicating the means or cause of 'dahyamānāḥ'.
गृहम् (gṛham) - home, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Note: Object of motion, governed by 'gacchanti'.
गच्छन्ति (gacchanti) - they go, they walk, they proceed
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of gam
Present Active
From root 'gam' (to go), present tense, third person plural active.
Root: gam (class 1)
नित्यदा (nityadā) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)