Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,149

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-149, verse-36

शोकं त्यजत दैन्यं च सुतस्नेहान्निवर्तत ।
त्यज्यतामयमाकाशे ततः शीघ्रं निवर्तत ॥३६॥
36. śokaṁ tyajata dainyaṁ ca sutasnehānnivartata ,
tyajyatāmayamākāśe tataḥ śīghraṁ nivartata.
36. śokam tyajata dainyam ca sutasnehāt nivartata
| tyajyatām ayam ākāśe tataḥ śīghram nivartata
36. śokam ca dainyam tyajata sutasnehāt nivartata
ayam ākāśe tyajyatām tataḥ śīghram nivartata
36. Give up grief and wretchedness, and detach yourselves from affection for sons. Let this (attachment or worldly concern) be abandoned in the atmosphere (ākāśa); then quickly turn back.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शोकम् (śokam) - grief, sorrow
  • त्यजत (tyajata) - you all abandon, give up
  • दैन्यम् (dainyam) - wretchedness, misery, humility
  • (ca) - and
  • सुतस्नेहात् (sutasnehāt) - from attachment to sons
  • निवर्तत (nivartata) - you all turn back, abstain from
  • त्यज्यताम् (tyajyatām) - let it be abandoned, let it be forsaken
  • अयम् (ayam) - this (masculine)
  • आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space, in the atmosphere
  • ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
  • निवर्तत (nivartata) - you all turn back, return

Words meanings and morphology

शोकम् (śokam) - grief, sorrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoka
śoka - grief, sorrow, lamentation
From śuc + a
Root: śuc (class 1)
त्यजत (tyajata) - you all abandon, give up
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of tyaj
Imperative active
Root: tyaj (class 1)
दैन्यम् (dainyam) - wretchedness, misery, humility
(noun)
Accusative, neuter, singular of dainya
dainya - wretchedness, misery, helplessness, humility
From dīna + ṣyañ
Root: dī (class 4)
(ca) - and
(indeclinable)
सुतस्नेहात् (sutasnehāt) - from attachment to sons
(noun)
Ablative, masculine, singular of sutasneha
sutasneha - affection for sons, attachment to children
Compound type : tatpuruṣa (suta+sneha)
  • suta – son, child
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    From sū + kta
    Root: sū (class 2)
  • sneha – affection, love, attachment, oil
    noun (masculine)
    From snih + a
    Root: snih (class 4)
निवर्तत (nivartata) - you all turn back, abstain from
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of vṛt
Imperative middle
With prefix ni-
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
त्यज्यताम् (tyajyatām) - let it be abandoned, let it be forsaken
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of tyaj
Imperative passive
Present passive stem tyajya- + tām (3rd singular imperative ending)
Root: tyaj (class 1)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Refers to some masculine noun implicitly understood, perhaps referring to the attachment mentioned earlier, or a specific object.
आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space, in the atmosphere
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, space, ether, atmosphere
From ā + kāś + a
Prefix: ā
Root: kāś (class 1)
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
From tad + tasil
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śīghra
śīghra - quick, swift, rapid, quickly (as adverb)
Root: śigh
Note: Used adverbially.
निवर्तत (nivartata) - you all turn back, return
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of vṛt
Imperative middle
With prefix ni-
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: This is the second instance of this word in the verse, implying a change of direction or focus.