महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-56
भ्रान्तजीवस्य वै बाष्पं कस्माद्धित्वा न गच्छथ ।
निरर्थको ह्ययं स्नेहो निरर्थश्च परिग्रहः ॥५६॥
निरर्थको ह्ययं स्नेहो निरर्थश्च परिग्रहः ॥५६॥
56. bhrāntajīvasya vai bāṣpaṁ kasmāddhitvā na gacchatha ,
nirarthako hyayaṁ sneho nirarthaśca parigrahaḥ.
nirarthako hyayaṁ sneho nirarthaśca parigrahaḥ.
56.
bhrāntajīvasya vai bāṣpam kasmāt hitvā na gacchatha
nirarthakaḥ hi ayam snehaḥ nirarthaḥ ca parigrahaḥ
nirarthakaḥ hi ayam snehaḥ nirarthaḥ ca parigrahaḥ
56.
bhrāntajīvasya bāṣpam hitvā kasmāt vai na gacchatha?
hi ayam snehaḥ nirarthakaḥ ca parigrahaḥ nirarthaḥ
hi ayam snehaḥ nirarthakaḥ ca parigrahaḥ nirarthaḥ
56.
Indeed, why do you not leave, having abandoned tears for the bewildered soul (jīva)? For this affection (sneha) is meaningless, and [similarly] all attachment (parigraha) is useless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रान्तजीवस्य (bhrāntajīvasya) - of the bewildered soul (jīva)
- वै (vai) - indeed, surely
- बाष्पम् (bāṣpam) - tears, lamentation
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what
- हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left
- न (na) - not, no
- गच्छथ (gacchatha) - (you all) go
- निरर्थकः (nirarthakaḥ) - meaningless, useless, futile
- हि (hi) - indeed, for, because
- अयम् (ayam) - this
- स्नेहः (snehaḥ) - affection, attachment, love
- निरर्थः (nirarthaḥ) - meaningless, useless
- च (ca) - and, also
- परिग्रहः (parigrahaḥ) - possession, attachment, acquisition
Words meanings and morphology
भ्रान्तजीवस्य (bhrāntajīvasya) - of the bewildered soul (jīva)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrāntajīva
bhrāntajīva - bewildered soul, confused living being
Compound type : tatpuruṣa (bhrānta+jīva)
- bhrānta – wandered, bewildered, confused, mistaken
adjective
Past Passive Participle
Root: bhram (class 1) - jīva – soul, individual self, living being, life
noun (masculine)
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
बाष्पम् (bāṣpam) - tears, lamentation
(noun)
Accusative, neuter, singular of bāṣpa
bāṣpa - tears, vapor, steam
कस्मात् (kasmāt) - why, from what
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - what, which, who, why
हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root hā with suffix -tvā
Root: hā (class 3)
न (na) - not, no
(indeclinable)
गच्छथ (gacchatha) - (you all) go
(verb)
2nd person , plural, active, present (laṭ) of gam
Root: gam (class 1)
निरर्थकः (nirarthakaḥ) - meaningless, useless, futile
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirarthaka
nirarthaka - useless, meaningless, vain, futile
Compound type : bahuvrīhi (nis+arthaka)
- nis – out, forth, without, free from
indeclinable
Prefix - arthaka – having meaning, serving a purpose, profitable
adjective
From artha + suffix -ka
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
स्नेहः (snehaḥ) - affection, attachment, love
(noun)
Nominative, masculine, singular of sneha
sneha - oil, fat, tenderness, affection, love, attachment, friendship
निरर्थः (nirarthaḥ) - meaningless, useless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirartha
nirartha - useless, senseless, vain, unmeaning
Compound type : bahuvrīhi (nis+artha)
- nis – out, forth, without, free from
indeclinable
Prefix - artha – purpose, meaning, object, wealth, value
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिग्रहः (parigrahaḥ) - possession, attachment, acquisition
(noun)
Nominative, masculine, singular of parigraha
parigraha - taking, seizing, encompassing, marrying, possession, property, retinue, attachment, acceptance
From root grah with prefix pari-
Prefix: pari
Root: grah (class 9)