महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-149, verse-109
एवमुक्तः स भगवान्वारिपूर्णेन पाणिना ।
जीवं तस्मै कुमाराय प्रादाद्वर्षशताय वै ॥१०९॥
जीवं तस्मै कुमाराय प्रादाद्वर्षशताय वै ॥१०९॥
109. evamuktaḥ sa bhagavānvāripūrṇena pāṇinā ,
jīvaṁ tasmai kumārāya prādādvarṣaśatāya vai.
jīvaṁ tasmai kumārāya prādādvarṣaśatāya vai.
109.
evam uktaḥ saḥ bhagavān vāripūrṇena pāṇinā
jīvam tasmai kumārāya prādāt varṣaśatāya vai
jīvam tasmai kumārāya prādāt varṣaśatāya vai
109.
evam uktaḥ saḥ bhagavān vāripūrṇena pāṇinā
tasmai kumārāya jīvam varṣaśatāya vai prādāt
tasmai kumārāya jīvam varṣaśatāya vai prādāt
109.
Having been thus addressed, that venerable Lord (Bhagavan), with a hand full of water, indeed granted life to that boy for a hundred years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
- सः (saḥ) - he, that
- भगवान् (bhagavān) - the venerable one, the Lord, the divine one
- वारिपूर्णेन (vāripūrṇena) - with a hand filled with water (filled with water)
- पाणिना (pāṇinā) - with the hand
- जीवम् (jīvam) - life, the living principle
- तस्मै (tasmai) - to him, for that
- कुमाराय (kumārāya) - to the boy, for the boy
- प्रादात् (prādāt) - he gave, bestowed
- वर्षशताय (varṣaśatāya) - for a hundred years
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Derived from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that
भगवान् (bhagavān) - the venerable one, the Lord, the divine one
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, fortunate, lord
Root: bhaj (class 1)
वारिपूर्णेन (vāripūrṇena) - with a hand filled with water (filled with water)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vāripūrṇa
vāripūrṇa - filled with water
Compound of vāri (water) and pūrṇa (filled)
Compound type : tatpurusha (vāri+pūrṇa)
- vāri – water
noun (neuter) - pūrṇa – filled, full, complete
adjective (neuter/masculine)
Past Passive Participle
Derived from pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 10)
पाणिना (pāṇinā) - with the hand
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
जीवम् (jīvam) - life, the living principle
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīva
jīva - life, living being, soul
Root: jīv (class 1)
तस्मै (tasmai) - to him, for that
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that
कुमाराय (kumārāya) - to the boy, for the boy
(noun)
Dative, masculine, singular of kumāra
kumāra - boy, youth, son
प्रादात् (prādāt) - he gave, bestowed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pra-dā
Imperfect Active
Derived from dā with prefix pra
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
वर्षशताय (varṣaśatāya) - for a hundred years
(noun)
Dative, neuter, singular of varṣaśata
varṣaśata - a hundred years
Compound of varṣa (year) and śata (hundred)
Compound type : tatpurusha (varṣa+śata)
- varṣa – year, rain, monsoon
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - śata – hundred
numeral (neuter)
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)