योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-34, verse-63
विरिञ्चिभवनात्पारे तत्त्वान्तेऽप्याहरत्पदम् ।
प्रसरत्येव मे रूपमद्यापि न निवर्तते ॥ ६३ ॥
प्रसरत्येव मे रूपमद्यापि न निवर्तते ॥ ६३ ॥
viriñcibhavanātpāre tattvānte'pyāharatpadam ,
prasaratyeva me rūpamadyāpi na nivartate 63
prasaratyeva me rūpamadyāpi na nivartate 63
63.
viriñcibhavanāt pāre tattvānte api āharat padam
prasarati eva me rūpam adya api na nivartate
prasarati eva me rūpam adya api na nivartate
63.
me rūpam viriñcibhavanāt pāre tattvānte api
padam āharat eva adya api prasarati na nivartate
padam āharat eva adya api prasarati na nivartate
63.
My form (rūpam) has taken its place even beyond the abode of Viriñci (Brahmā) and even beyond the ultimate end of all cosmic principles (tattva). It continues to expand even now, never retracting.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विरिञ्चिभवनात् (viriñcibhavanāt) - from the abode of Viriñci (Brahmā) (from Brahmā's abode)
- पारे (pāre) - beyond (beyond, on the other side, across)
- तत्त्वान्ते (tattvānte) - at the ultimate end of all cosmic principles (tattva) (at the end of the principles/elements, beyond truth)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- आहरत् (āharat) - taking, gaining (referring to gaining a place/foothold) (taking, bringing, seizing, performing, gaining)
- पदम् (padam) - place, foothold, reach (step, foot, place, position, state)
- प्रसरति (prasarati) - spreads, expands (spreads, expands, extends, goes forward)
- एव (eva) - indeed, continuously (indeed, only, just, certainly)
- मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
- रूपम् (rūpam) - my form (form, shape, beauty, appearance)
- अद्य (adya) - even now (today, now)
- अपि (api) - even (emphasizing the continuation of expansion) (even, also, too)
- न (na) - not (not, no)
- निवर्तते (nivartate) - does not retract, does not turn back (turns back, returns, ceases, retracts)
Words meanings and morphology
विरिञ्चिभवनात् (viriñcibhavanāt) - from the abode of Viriñci (Brahmā) (from Brahmā's abode)
(noun)
Ablative, neuter, singular of viriñcibhavana
viriñcibhavana - the abode of Viriñci (Brahmā)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (viriñci+bhavana)
- viriñci – Brahmā (the creator god)
proper noun (masculine) - bhavana – abode, dwelling, house, world
noun (neuter)
derived from root bhū + lyuṭ suffix
Root: bhū (class 1)
पारे (pāre) - beyond (beyond, on the other side, across)
(indeclinable)
Note: Locative singular, used adverbially here meaning 'beyond' or 'on the other side of' (governed by ablative viriñcibhavanāt)
तत्त्वान्ते (tattvānte) - at the ultimate end of all cosmic principles (tattva) (at the end of the principles/elements, beyond truth)
(noun)
Locative, masculine, singular of tattvānta
tattvānta - the end or ultimate limit of principles/elements (tattva)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tattva+anta)
- tattva – truth, reality, principle, element, essence
noun (neuter) - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
Note: Locative singular, meaning 'at the end of tattvas'
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
आहरत् (āharat) - taking, gaining (referring to gaining a place/foothold) (taking, bringing, seizing, performing, gaining)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āharat
āharat - taking, bringing, seizing, gaining, performing
Present Active Participle
from root hṛ with upasarga ā
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Neuter singular nominative. Functions as an adjective for padam, meaning 'having taken' or describing an action that has taken place relative to the main verb.
पदम् (padam) - place, foothold, reach (step, foot, place, position, state)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, pace, trace, mark, place, position, state
Note: Object of āharat, 'taken a place'.
प्रसरति (prasarati) - spreads, expands (spreads, expands, extends, goes forward)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of prasṛ
present indicative
from root sṛ with upasarga pra
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
एव (eva) - indeed, continuously (indeed, only, just, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the continuous nature of the spreading.
मे (me) - my (possessive) (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Enclitic form of the genitive singular for asmad (I).
रूपम् (rūpam) - my form (form, shape, beauty, appearance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, shape, beauty, appearance, nature
Note: Subject of prasarati and nivartate.
अद्य (adya) - even now (today, now)
(indeclinable)
अपि (api) - even (emphasizing the continuation of expansion) (even, also, too)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
निवर्तते (nivartate) - does not retract, does not turn back (turns back, returns, ceases, retracts)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of nivṛt
present indicative
from root vṛt with upasarga ni
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)