योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-34, verse-12
त्वचा क्षणविनाशिन्या प्राप्यमप्राप्यमप्यथ ।
चित्प्रसादोपलब्धात्मस्पर्शनं नास्म्यचेतनम् ॥ १२ ॥
चित्प्रसादोपलब्धात्मस्पर्शनं नास्म्यचेतनम् ॥ १२ ॥
tvacā kṣaṇavināśinyā prāpyamaprāpyamapyatha ,
citprasādopalabdhātmasparśanaṃ nāsmyacetanam 12
citprasādopalabdhātmasparśanaṃ nāsmyacetanam 12
12.
tvacā kṣaṇavināśinyā prāpyam aprāpyam api atha
citprasādopalabdhātmasparśanam na asmi acetanam
citprasādopalabdhātmasparśanam na asmi acetanam
12.
aham acetanam citprasādopalabdhātmasparśanam na
asmi kṣaṇavināśinyā tvacā prāpyam aprāpyam api atha
asmi kṣaṇavināśinyā tvacā prāpyam aprāpyam api atha
12.
I am not this unconscious (acetana) contact or sensation (sparśana) of the true self (ātman), which is realized through the clarity of pure consciousness, and which is both perceptible and imperceptible through the transient (kṣaṇavināśinī) skin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वचा (tvacā) - The physical sense organ for touch. (by the skin, by the hide)
- क्षणविनाशिन्या (kṣaṇavināśinyā) - by the momentary, by that which perishes in an instant
- प्राप्यम् (prāpyam) - attainable, perceptible, to be obtained
- अप्राप्यम् (aprāpyam) - unattainable, imperceptible, not to be obtained
- अपि (api) - Emphasizes that both perceptible and imperceptible qualities are involved. (even, also, too)
- अथ (atha) - In this context, it serves as a conjunction indicating "and" or "furthermore". (then, and, now)
- चित्प्रसादोपलब्धात्मस्पर्शनम् (citprasādopalabdhātmasparśanam) - The object of the inner sense of touch related to the true self (ātman), accessed through spiritual insight. (touch/contact of the self obtained by the grace/clarity of consciousness)
- न (na) - not, no
- अस्मि (asmi) - I am
- अचेतनम् (acetanam) - Lacking consciousness, and therefore distinct from the true conscious self. (unconscious, insentient, non-sentient)
Words meanings and morphology
त्वचा (tvacā) - The physical sense organ for touch. (by the skin, by the hide)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of tvac
tvac - skin, hide
क्षणविनाशिन्या (kṣaṇavināśinyā) - by the momentary, by that which perishes in an instant
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of kṣaṇavināśin
kṣaṇavināśin - momentary, perishing in an instant, transient
Compound of 'kṣaṇa' (moment) and 'vināśin' (perishing).
Compound type : tatpuruṣa (kṣaṇa+vināśin)
- kṣaṇa – moment, instant
noun (masculine) - vināśin – perishing, destroying, decaying
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root 'naś' (to perish) with 'vi'
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Qualifies 'tvacā'.
प्राप्यम् (prāpyam) - attainable, perceptible, to be obtained
(adjective)
neuter, singular of prāpya
prāpya - attainable, perceptible, to be obtained
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root 'āp' (to obtain) with upasarga 'pra' and suffix -ya.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to 'sparśanam'.
अप्राप्यम् (aprāpyam) - unattainable, imperceptible, not to be obtained
(adjective)
neuter, singular of aprāpya
aprāpya - unattainable, imperceptible, not to be obtained
Gerundive (Potential Passive Participle)
Negation 'a' + 'prāpya' (from root 'āp' with 'pra' and suffix -ya).
Compound type : karmadhāraya (a+prāpya)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - prāpya – attainable, perceptible
adjective (neuter)
Gerundive
From root 'āp' (to obtain) with upasarga 'pra' and suffix -ya.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to 'sparśanam'.
अपि (api) - Emphasizes that both perceptible and imperceptible qualities are involved. (even, also, too)
(indeclinable)
अथ (atha) - In this context, it serves as a conjunction indicating "and" or "furthermore". (then, and, now)
(indeclinable)
Note: Connects 'prāpyam' and 'aprāpyam'.
चित्प्रसादोपलब्धात्मस्पर्शनम् (citprasādopalabdhātmasparśanam) - The object of the inner sense of touch related to the true self (ātman), accessed through spiritual insight. (touch/contact of the self obtained by the grace/clarity of consciousness)
(noun)
neuter, singular of citprasādopalabdhātmasparśana
citprasādopalabdhātmasparśana - touch of the self obtained by the grace of consciousness
Long compound, tatpuruṣa in structure.
Compound type : tatpuruṣa (cit+prasāda+upalabdha+ātman+sparśana)
- cit – consciousness, pure intelligence
noun (feminine) - prasāda – grace, clarity, purity, serenity
noun (masculine)
From root 'sad' (to sit) with 'pra'
Prefix: pra
Root: sad (class 1) - upalabdha – obtained, perceived, acquired
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'labh' (to obtain) with 'upa'
Prefix: upa
Root: labh (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine) - sparśana – touch, sensation, contact
noun (neuter)
From root 'spṛś' (to touch)
Root: spṛś (class 6)
Note: The direct object of the negation 'na asmi'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative
First person singular of 'as'. Parasmaipada.
Root: as (class 2)
Note: Used with 'na' to form "I am not".
अचेतनम् (acetanam) - Lacking consciousness, and therefore distinct from the true conscious self. (unconscious, insentient, non-sentient)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of acetana
acetana - unconscious, insentient
Compound of 'a' (negation) and 'cetana' (conscious).
Compound type : karmadhāraya (a+cetana)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - cetana – conscious, sentient, having intelligence
adjective (neuter)
From root 'cit' (to perceive, to be conscious)
Root: cit (class 1)
Note: Predicative adjective for 'citprasādopalabdhātmasparśanam'.