महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-114, verse-6
चित्रचापमहाज्वालो वीरक्षयमहेन्धनः ।
युगान्ताग्निसमो भीष्मः परेषां समपद्यत ॥६॥
युगान्ताग्निसमो भीष्मः परेषां समपद्यत ॥६॥
6. citracāpamahājvālo vīrakṣayamahendhanaḥ ,
yugāntāgnisamo bhīṣmaḥ pareṣāṁ samapadyata.
yugāntāgnisamo bhīṣmaḥ pareṣāṁ samapadyata.
6.
citracāpamahājvālaḥ vīrakṣayamahendhanaḥ
yugāntāgnisamaḥ bhīṣmaḥ pareṣām samapadyata
yugāntāgnisamaḥ bhīṣmaḥ pareṣām samapadyata
6.
bhīṣmaḥ citracāpamahājvālaḥ vīrakṣayamahendhanaḥ
yugāntāgnisamaḥ pareṣām samapadyata
yugāntāgnisamaḥ pareṣām samapadyata
6.
Bhishma, resembling the fire of cosmic dissolution (yugānta), became for his enemies a great flame with his wondrous bow, and a massive fuel for the destruction of heroes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चित्रचापमहाज्वालः (citracāpamahājvālaḥ) - Having great flames from a wondrous bow; whose great flames are his wondrous bow.
- वीरक्षयमहेन्धनः (vīrakṣayamahendhanaḥ) - Having great fuel in the form of the destruction of heroes; a great fuel for the destruction of heroes.
- युगान्ताग्निसमः (yugāntāgnisamaḥ) - Like the fire at the end of an age.
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- परेषाम् (pareṣām) - Of enemies, of others.
- समपद्यत (samapadyata) - Became, turned out to be.
Words meanings and morphology
चित्रचापमहाज्वालः (citracāpamahājvālaḥ) - Having great flames from a wondrous bow; whose great flames are his wondrous bow.
(adjective)
Nominative, masculine, singular of citracāpamahājvāla
citracāpamahājvāla - One whose great flames are a colorful/wondrous bow.
Compound adjective describing Bhishma.
Compound type : bahuvrihi (citra+cāpa+mahā+jvāla)
- citra – colorful, variegated, wondrous, strange
adjective (masculine) - cāpa – bow
noun (masculine) - mahā – great, large, mighty
adjective - jvāla – flame, blaze
noun (masculine)
Root: jval (class 1)
Note: Qualifies Bhishma.
वीरक्षयमहेन्धनः (vīrakṣayamahendhanaḥ) - Having great fuel in the form of the destruction of heroes; a great fuel for the destruction of heroes.
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīrakṣayamahendhana
vīrakṣayamahendhana - One for whom the destruction of heroes is great fuel.
Compound adjective describing Bhishma.
Compound type : bahuvrihi (vīra+kṣaya+mahā+indhana)
- vīra – hero, brave
noun (masculine) - kṣaya – destruction, decay, loss
noun (masculine)
Derived from root kṣi (to destroy).
Root: kṣi (class 1) - mahā – great, large, mighty
adjective - indhana – fuel, kindling
noun (neuter)
Derived from root indh (to kindle).
Root: indh (class 7)
Note: Qualifies Bhishma.
युगान्ताग्निसमः (yugāntāgnisamaḥ) - Like the fire at the end of an age.
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yugāntāgnisama
yugāntāgnisama - Resembling the fire of cosmic dissolution (yugānta).
Compound adjective.
Compound type : tatpurusha (yugānta+agni+sama)
- yugānta – end of an age/eon, cosmic dissolution
noun (masculine)
Compound of yuga (age) and anta (end). - agni – fire, sacrificial fire
noun (masculine) - sama – like, similar, equal
adjective (masculine)
Note: Qualifies Bhishma.
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma, the commander of the Kaurava army.
From root bhī (to fear), meaning 'terrible', 'awe-inspiring'.
Root: bhī (class 3)
Note: The subject of the sentence.
परेषाम् (pareṣām) - Of enemies, of others.
(noun)
Genitive, masculine, plural of para
para - other, alien, enemy, supreme.
Note: Lit. 'of others', contextually 'of enemies'.
समपद्यत (samapadyata) - Became, turned out to be.
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of samapad
Imperfect tense, Middle voice, 3rd person singular.
Root pad (to go, fall, obtain) with prefix sam (together, completely).
Prefix: sam
Root: pad (class 4)