महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-114, verse-4
स विशीर्णतनुत्राणः पीडितो बहुभिस्तदा ।
विव्यथे नैव गाङ्गेयो भिद्यमानेषु मर्मसु ॥४॥
विव्यथे नैव गाङ्गेयो भिद्यमानेषु मर्मसु ॥४॥
4. sa viśīrṇatanutrāṇaḥ pīḍito bahubhistadā ,
vivyathe naiva gāṅgeyo bhidyamāneṣu marmasu.
vivyathe naiva gāṅgeyo bhidyamāneṣu marmasu.
4.
saḥ viśīrṇa-tanutrāṇaḥ pīḍitaḥ bahubhiḥ tadā
vivyathe na eva gāṅgeyaḥ bhidyamāneṣu marmasu
vivyathe na eva gāṅgeyaḥ bhidyamāneṣu marmasu
4.
tadā saḥ viśīrṇa-tanutrāṇaḥ bahubhiḥ pīḍitaḥ
gāṅgeyaḥ bhidyamāneṣu marmasu na eva vivyathe
gāṅgeyaḥ bhidyamāneṣu marmasu na eva vivyathe
4.
Though he (Bhīṣma) had his armor shattered and was afflicted by many (arrows/warriors) then, Gaṅgeya (Bhīṣma) certainly did not feel pain, even as his vital spots were being pierced.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Bhīṣma (he)
- विशीर्ण-तनुत्राणः (viśīrṇa-tanutrāṇaḥ) - whose armor was shattered
- पीडितः (pīḍitaḥ) - afflicted, wounded, distressed
- बहुभिः (bahubhiḥ) - by many arrows or warriors (by many)
- तदा (tadā) - then, at that time
- विव्यथे (vivyathe) - he was pained, he suffered agony
- न (na) - not, no
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- गाङ्गेयः (gāṅgeyaḥ) - Bhīṣma (the son of Gaṅgā)
- भिद्यमानेषु (bhidyamāneṣu) - while being pierced, while being broken
- मर्मसु (marmasu) - in the vital parts, in the vulnerable spots
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Bhīṣma (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the implied sentence.
विशीर्ण-तनुत्राणः (viśīrṇa-tanutrāṇaḥ) - whose armor was shattered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśīrṇa-tanutrāṇa
viśīrṇa-tanutrāṇa - having shattered armor
From viśīrṇa (shattered) + tanutrāṇa (armor)
Compound type : bahuvrīhi (viśīrṇa+tanutrāṇa)
- viśīrṇa – shattered, torn, broken
adjective
Past Passive Participle
From vi (apart) + śṝ (to tear, break)
Prefix: vi
Root: śṝ (class 9) - tanutrāṇa – armor, body-protection
noun (neuter)
From tanu (body) + trāṇa (protection)
Note: Predicative adjective for Bhīṣma.
पीडितः (pīḍitaḥ) - afflicted, wounded, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pīḍita
pīḍita - afflicted, oppressed, wounded, pained
Past Passive Participle
From root pīḍ (to oppress, distress)
Root: pīḍ (class 10)
Note: Predicative adjective for Bhīṣma.
बहुभिः (bahubhiḥ) - by many arrows or warriors (by many)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bahu
bahu - much, many, numerous
Note: Agent of 'pīḍitaḥ'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Formed from tad (that) + the suffix -dā
विव्यथे (vivyathe) - he was pained, he suffered agony
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect past (lit) of vyath
Root: vyath (class 1)
Note: Refers to Bhīṣma.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'vivyathe'.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes the negation.
गाङ्गेयः (gāṅgeyaḥ) - Bhīṣma (the son of Gaṅgā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - descendant of Gaṅgā, son of Gaṅgā, Bhīṣma
Patronymic from Gaṅgā, referring to Bhīṣma as her son
Note: Subject of 'vivyathe'.
भिद्यमानेषु (bhidyamāneṣu) - while being pierced, while being broken
(adjective)
Locative, neuter, plural of bhidyamāna
bhidyamāna - being broken, being pierced, being split
Present Passive Participle
From root bhid (to break, split) + śānac (passive present participle suffix)
Root: bhid (class 7)
Note: Describes the state of the vital parts.
मर्मसु (marmasu) - in the vital parts, in the vulnerable spots
(noun)
Locative, neuter, plural of marman
marman - a vital spot, a vulnerable point, a joint
Root: mṛ
Note: Location where piercing occurred.