महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-114, verse-1
संजय उवाच ।
एवं ते पाण्डवाः सर्वे पुरस्कृत्य शिखण्डिनम् ।
विव्यधुः समरे भीष्मं परिवार्य समन्ततः ॥१॥
एवं ते पाण्डवाः सर्वे पुरस्कृत्य शिखण्डिनम् ।
विव्यधुः समरे भीष्मं परिवार्य समन्ततः ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
evaṁ te pāṇḍavāḥ sarve puraskṛtya śikhaṇḍinam ,
vivyadhuḥ samare bhīṣmaṁ parivārya samantataḥ.
evaṁ te pāṇḍavāḥ sarve puraskṛtya śikhaṇḍinam ,
vivyadhuḥ samare bhīṣmaṁ parivārya samantataḥ.
1.
saṃjayaḥ uvāca evam te pāṇḍavāḥ sarve puraskṛtya
śikhaṇḍinam vivyudhuḥ samare bhīṣmam parivārya samantataḥ
śikhaṇḍinam vivyudhuḥ samare bhīṣmam parivārya samantataḥ
1.
saṃjayaḥ uvāca evam te sarve pāṇḍavāḥ śikhaṇḍinam
puraskṛtya samare bhīṣmam samantataḥ parivārya vivyudhuḥ
puraskṛtya samare bhīṣmam samantataḥ parivārya vivyudhuḥ
1.
Saṃjaya said: In this manner, all those Pāṇḍavas, putting Śikhaṇḍin at the forefront, surrounded Bhishma from all sides in battle and pierced him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- ते (te) - those, they
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
- सर्वे (sarve) - all, every
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - placing ahead, honoring, making foremost
- शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Śikhaṇḍin
- विव्युधुः (vivyudhuḥ) - they pierced, they wounded, they struck
- समरे (samare) - in battle, in conflict
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
- परिवार्य (parivārya) - having surrounded, encompassing
- समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (the charioteer of Dhṛtarāṣṭra and narrator of the Mahābhārata war)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
ते (te) - those, they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he/she/it
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu (referring to Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva)
Patronymic from Pāṇḍu.
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'pāṇḍavāḥ'.
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - placing ahead, honoring, making foremost
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'kṛ' (to do, make) with the prefix 'puras' (in front, before).
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Śikhaṇḍin
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Śikhaṇḍin (a warrior in the Mahābhārata, originally female)
विव्युधुः (vivyudhuḥ) - they pierced, they wounded, they struck
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vyadh
Perfect
Root: vyadh (class 4)
समरे (samare) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a revered warrior in the Mahābhārata), terrible, formidable
परिवार्य (parivārya) - having surrounded, encompassing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'vṛ' (to cover, encompass) with the prefix 'pari' (around).
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around
(indeclinable)
Adverbial suffix -tas appended to 'samanta' (all around).