महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-114, verse-38
न च तच्छुश्रुवे कश्चित्तेषां संवदतां नृप ।
ऋते भीष्मं महाबाहुं मां चापि मुनितेजसा ॥३८॥
ऋते भीष्मं महाबाहुं मां चापि मुनितेजसा ॥३८॥
38. na ca tacchuśruve kaścitteṣāṁ saṁvadatāṁ nṛpa ,
ṛte bhīṣmaṁ mahābāhuṁ māṁ cāpi munitejasā.
ṛte bhīṣmaṁ mahābāhuṁ māṁ cāpi munitejasā.
38.
na ca tat śuśruve kaścit teṣām saṃvadatām nṛpa
ṛte bhīṣmam mahābāhum mām ca api munitejasā
ṛte bhīṣmam mahābāhum mām ca api munitejasā
38.
nṛpa teṣām saṃvadatām tat kaścit na ca śuśruve
bhīṣmam mahābāhum ca mām api ṛte munitejasā
bhīṣmam mahābāhum ca mām api ṛte munitejasā
38.
And, O king, no one among them heard that conversation, except for the mighty-armed Bhishma and myself, due to the power of a sage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- तत् (tat) - that, what (was said)
- शुश्रुवे (śuśruve) - was heard
- कश्चित् (kaścit) - anyone, somebody
- तेषाम् (teṣām) - of them
- संवदताम् (saṁvadatām) - conversing, speaking together (of them)
- नृप (nṛpa) - O king
- ऋते (ṛte) - except, without
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
- महाबाहुम् (mahābāhum) - mighty-armed
- माम् (mām) - me
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even
- मुनितेजसा (munitejasā) - by the power of a sage
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negating particle.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle.
तत् (tat) - that, what (was said)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
शुश्रुवे (śuśruve) - was heard
(verb)
3rd person , singular, passive, perfect (Lit) of śru
Perfect Passive
Derived from root śru (class 5) in passive voice, third person singular perfect.
Root: śru (class 5)
कश्चित् (kaścit) - anyone, somebody
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, some
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
संवदताम् (saṁvadatām) - conversing, speaking together (of them)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of saṃvadat
saṁvadat - conversing, speaking together
Present Active Participle
Present active participle of sam-√vad (to speak with, converse).
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
ऋते (ṛte) - except, without
(indeclinable)
Note: Governs accusative case.
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name)
महाबाहुम् (mahābāhum) - mighty-armed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
मुनितेजसा (munitejasā) - by the power of a sage
(noun)
Instrumental, neuter, singular of munitejas
munitejas - sage's power
Compound type : tatpurusha (muni+tejas)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - tejas – luster, power, energy
noun (neuter)