महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-114, verse-44
पुनः शरशतेनैनं त्वरमाणो धनंजयः ।
सर्वगात्रेषु संक्रुद्धः सर्वमर्मस्वताडयत् ॥४४॥
सर्वगात्रेषु संक्रुद्धः सर्वमर्मस्वताडयत् ॥४४॥
44. punaḥ śaraśatenainaṁ tvaramāṇo dhanaṁjayaḥ ,
sarvagātreṣu saṁkruddhaḥ sarvamarmasvatāḍayat.
sarvagātreṣu saṁkruddhaḥ sarvamarmasvatāḍayat.
44.
punaḥ śaraśatena enaṃ tvaramāṇaḥ dhanañjayaḥ
sarvagātreṣu saṃkruddhaḥ sarvamarmasu atāḍayat
sarvagātreṣu saṃkruddhaḥ sarvamarmasu atāḍayat
44.
punaḥ saṃkruddhaḥ tvaramāṇaḥ dhanañjayaḥ
śaraśatena enaṃ sarvagātreṣu sarvamarmasu atāḍayat
śaraśatena enaṃ sarvagātreṣu sarvamarmasu atāḍayat
44.
Again, Dhanañjaya (Arjuna), greatly enraged and hastening, struck Bhīṣma with a hundred arrows in all his limbs and all his vital spots.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
- शरशतेन (śaraśatena) - with a hundred arrows
- एनं (enaṁ) - him (Bhīṣma) (him, this one)
- त्वरमाणः (tvaramāṇaḥ) - hastening, hurrying
- धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Arjuna (Dhanañjaya) (Dhanañjaya (Arjuna), conqueror of wealth)
- सर्वगात्रेषु (sarvagātreṣu) - in all his limbs (in all limbs, on all body parts)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry
- सर्वमर्मसु (sarvamarmasu) - in all vital spots
- अताडयत् (atāḍayat) - he struck (he struck, he hit, he beat)
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Denotes repetition of action.
शरशतेन (śaraśatena) - with a hundred arrows
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śaraśata
śaraśata - a hundred arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+śata)
- śara – arrow
noun (masculine) - śata – hundred
numeral (neuter)
Note: Instrument of striking.
एनं (enaṁ) - him (Bhīṣma) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Bhīṣma.
त्वरमाणः (tvaramāṇaḥ) - hastening, hurrying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvaramāṇa
tvaramāṇa - hastening, hurrying
Present Middle Participle
Formed from root tvar (to hurry), nominative singular masculine
Root: tvar (class 1)
Note: Attribute to the subject.
धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Arjuna (Dhanañjaya) (Dhanañjaya (Arjuna), conqueror of wealth)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - conqueror of wealth; an epithet of Arjuna
Compound type : aluk-tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jaya – victory, conquest
noun (masculine)
Root: ji (class 1)
Note: Subject of the sentence.
सर्वगात्रेषु (sarvagātreṣu) - in all his limbs (in all limbs, on all body parts)
(noun)
Locative, neuter, plural of sarvagātra
sarvagātra - all limbs, entire body
Compound type : karmadhāraya (sarva+gātra)
- sarva – all, every, whole
adjective - gātra – limb, body
noun (neuter)
Note: Location of the striking.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry
Past Passive Participle
Formed from root krudh (to be angry) with prefix sam, nominative singular masculine
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Attribute to the subject, Arjuna.
सर्वमर्मसु (sarvamarmasu) - in all vital spots
(noun)
Locative, neuter, plural of sarvamarman
sarvamarman - all vital spots
Compound type : karmadhāraya (sarva+marman)
- sarva – all, every, whole
adjective - marman – vital spot, vulnerable point, secret
noun (neuter)
Root: mṛ (class 6)
Note: Location of the striking.
अताडयत् (atāḍayat) - he struck (he struck, he hit, he beat)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of tāḍ
Imperfect
Third person singular, Parasmaipada, imperfect tense, from root taḍ (to strike), causative
Root: taḍ (class 10)
Note: Main verb.