बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-83, verse-6
साधु पृष्टं त्वया देवि कथयामि तवाऽधुना ।
सन्तानहानियोगांश्च तद्रक्षोपायसंयुतान् ॥६॥
सन्तानहानियोगांश्च तद्रक्षोपायसंयुतान् ॥६॥
6. sādhu pṛṣṭaṃ tvayā devi kathayāmi tavā'dhunā .
santānahāniyogāṃśca tadrakṣopāyasaṃyutān.
santānahāniyogāṃśca tadrakṣopāyasaṃyutān.
6.
sādhu pṛṣṭam tvayā devi kathayāmi tava adhunā
santānahāniyogān ca tadrakṣopāyasaṃyutān
santānahāniyogān ca tadrakṣopāyasaṃyutān
6.
O Goddess, you have asked well. Now I will explain to you the astrological combinations indicating loss of progeny (santāna-hānī-yoga), along with the remedial measures for their protection.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- साधु (sādhu) - well, properly, rightly
- पृष्टम् (pṛṣṭam) - asked, questioned
- त्वया (tvayā) - by you
- देवि (devi) - referring to Pārvatī or a similar divine female interlocutor (O Goddess)
- कथयामि (kathayāmi) - I will explain (I tell, I will tell, I relate)
- तव (tava) - to you (dative sense) (to you, of you, your)
- अधुना (adhunā) - now, at this time
- सन्तानहानियोगान् (santānahāniyogān) - combinations indicating loss of progeny, astrological indicators for childlessness
- च (ca) - and, also
- तद्रक्षोपायसंयुतान् (tadrakṣopāyasaṁyutān) - accompanied by remedial measures for their protection, endowed with protective means
Words meanings and morphology
साधु (sādhu) - well, properly, rightly
(indeclinable)
पृष्टम् (pṛṣṭam) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
Derived from root 'prac' (to ask) with suffix 'kta' (त).
Root: prac (class 6)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
देवि (devi) - referring to Pārvatī or a similar divine female interlocutor (O Goddess)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess
Root: div
कथयामि (kathayāmi) - I will explain (I tell, I will tell, I relate)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kath
Causative formation of √kath (class 10).
Root: kath (class 10)
तव (tava) - to you (dative sense) (to you, of you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Often used with dative sense.
अधुना (adhunā) - now, at this time
(indeclinable)
सन्तानहानियोगान् (santānahāniyogān) - combinations indicating loss of progeny, astrological indicators for childlessness
(noun)
Accusative, masculine, plural of santānahāniyoga
santānahāniyoga - combinations indicating loss of progeny
Compound formed from santāna (progeny), hāni (loss), and yoga (combination).
Compound type : tatpuruṣa (santāna+hāni+yoga)
- santāna – offspring, progeny, continuation
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: tan (class 8) - hāni – loss, damage, destruction
noun (feminine)
Derived from root 'hā' (to abandon, to leave) with suffix 'ni'.
Root: hā (class 3) - yoga – conjunction, combination, application, practice, union
noun (masculine)
Root: yuj (class 7)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तद्रक्षोपायसंयुतान् (tadrakṣopāyasaṁyutān) - accompanied by remedial measures for their protection, endowed with protective means
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tadrakṣopāyasaṃyuta
tadrakṣopāyasaṁyuta - accompanied by remedial measures for their protection
Compound formed from tat (that), rakṣā (protection), upāya (means), and saṃyuta (joined with).
Compound type : bahuvrīhi (tad+rakṣā+upāya+saṃyuta)
- tad – that, its
pronoun (neuter)
Refers to "santānahāniyogān". - rakṣā – protection, preservation
noun (feminine)
Derived from root 'rakṣ' (to protect).
Root: rakṣ (class 1) - upāya – means, method, remedy
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: i (class 2) - saṃyuta – joined, connected, endowed with
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'yuj' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)